• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語文法・比較相手のはっきりしない比較級について)

英語文法・比較相手のはっきりしない比較級について

このQ&Aのポイント
  • 英語の文法についての質問です。比較級が、「何に比べて」なのかが明示されない用法があると思うのですが、これは文法用語で名称があるのでしょうか。
  • また、比較級の訳し方についてもお聞きしたいです。例えば、「She is one of the taller girls.」の訳し方はどのようにすればよいでしょうか。
  • ご教示いただけますと幸いです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 ああ。、ラテン語の Citius, Altius, Fortius がいろいろな言葉に訳され英語では Faster, Higher, Stronger 、日本語では「より早く、より高く、より強く」などになり、現代オリンピックを始めたクーベルタン男爵が借りてきた言葉ですね。  https://kotobank.jp/word/%E3%82%AA%E3%83%AA%E3%83%B3%E3%83%94%E3%83%83%E3%82%AF%E6%A8%99%E8%AA%9E-41516  この場合は「以前の記録を破って」という比較の材料がありますから、「前にも増して〜く」という意味でしょう。まあ「どっちかと言えばXの方」なのが比較級で言わないだけで比べているから「比較級」なのだと思います。  例えば  1. She is one of the taller girls   彼女は背が高めな方に入る(一般の女にくらべて)  2. He thought it funnier, but didn't laugh.  わりと面白がったのに、彼は笑わなかった。(何かと比較した場合)  3. But larger economies are not well.  主要な経済大国はうまく行っていない。(経済小国に比べて)  要は、日本語訳の質問者さんがお挙げになったような差は「日本語」の自然な言い回しになっているだけで、被比較対象物は常に存在すると思います。

2323ok
質問者

お礼

なるほど、つまり「比較対象のない比較級の用法がある」というのは私の勘違いで、「比較級というのは、比較対象がみあたらないみうに見える場合でもどこかにはある(考えればわかるようになっている)」ということですね。 考えてみればそうだな、という気がしてきました。 ご回答ありがとうございます!

関連するQ&A