- 締切済み
Approved voucherの訳語
次の5つの英単語の訳語について相談です。財務、会計、経理関係です。 Purchase order:発注書、Receiving report:受領報告書、Invoice:請求書の3つについては、これでよさそうですが、Requisition:購入申請書については自信がありません。また、Approved voucher については適切な訳語が思いつきません。 この分野の英語に詳しい方がいらっしゃいましたら、よろしくお願いいたします。 Requisition:購入申請書 Purchase order:発注書 Receiving report:受領報告書 Invoice:請求書 Approved voucher:
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10004/12513)
回答No.1
>Purchase order:発注書、Receiving report:受領報告書、Invoice:請求書の3つについては、これでよさそうですが、Requisition:購入申請書については自信がありません。また、Approved voucher については適切な訳語が思いつきません。 ⇒以下のとおりお答えします。 最初の2つはお書きのとおりでいいと思います。 Purchase order:「発注書」。 Receiving report:「受領報告書」。 他の3つは、下記の訳語のようになるかなと思います。 Invoice:「送り状、(明細書を兼ねた)請求書」。 Requisition:「(権力などによる)調達命令書、請求書」。 Approved voucher:「(正式に認可されている)領収書」。
お礼
財務、会計、経理関係の英語にお詳しい方ですか?
補足
ごめんなさい。 ご回答していただけるには本当にありがたくて感謝しますが、「調達命令書」というような訳語をビジネスで使えるとお思いですか? もしかしたら、これは軍隊のロジスティクス部隊で使う英単語なら「命令書」という訳語もあるのかも知れませんが、普通の会社で使うことを想定してください。 回答をしていただいて本当に申し訳ないのですが、ベストアンサーに選ぶことは、後々この質問と答えを検索して見つける人に誤解を与えるおそえがあるので、できません。 本当にごめんなさい。