• ベストアンサー

below,on to の解釈について

添付ファイル文章の 赤マーカーが付けられている belowとon to についてです。 「その境内の外側の壁につながって造られた 木製のポルチコの近く、 20人ほどの、女の小作農達の群衆があった。」 と解釈していますが、 below は群衆の位置が、 ポルチコを起点に,”下の” という意味を付加しているという理解で合っているのか自信がないです。 また、on to は “(場所に)つながった”という 前置詞の理解で合っているのか 自信がないです。 解説お願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。訳  建物の外側に取り付けられたポルティコの下の近くに、ほぼ二十人にほどの農婦の群衆がいた。 2。ご質問  赤マーカーが付けられているbelowとon to についてです。 3。1「その境内の外側の壁につながって造られた木製のポルチコの近く、20人ほどの、女の小作農達の群衆があった。」と解釈していますが、below は群衆の位置が、ポルチコを起点に,”下の”という意味を付加しているという理解で合っているのか自信がないです。  これはポルティコとは壁に二階の場所から出っ張って取り付けられている出窓のようなものですから、その下の近くに、という意味だと思います。ですから合っています。 3。2また、on to は“(場所に)つながった”という前置詞の理解で合っているのか自信がないです。  壁に取り付けた、という意味でしょうから、おっしゃる通り合っています。

noname#252302
質問者

お礼

語の理解が深まる解説ありがとうございました。そのため、理解することができました。 お時間割いてくださりありがとうございました

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A