• ベストアンサー

rampの種類

英語で肉のランプと明かりのランプと坂道のランプはどうちがいますか? ramp

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12513)
回答No.3

>英語で肉のランプと明かりのランプと坂道のランプはどうちがいますか? ⇒『広辞苑』で「ランプ」の項を見たら、次の説明がありました。 lamp:石油などを燃料とし、これに芯を挿入して火を点じ、照明に用いる器具。 ramp:立体交差道路などで高さの違う道路を連結するための傾斜路。 rump:牛の肉の部位のうち、尻の部分。 以上、追加回答まで。

CK2021P
質問者

お礼

ありがとうございます

その他の回答 (2)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12513)
回答No.2

>英語で肉のランプと明かりのランプと坂道のランプはどうちがいますか? ⇒以下のとおりお答えします。 *肉のランプ:lamb「子羊の肉」は古英語で、今では〔ラム〕と発音される。 *明かりのランプ:lamp「明かり、灯火、ランプ」は、ギリシャ語のlampas「たいまつ」より借用された。 *坂道のランプ:ramp「坂道、スロープ、高速道路のランプ・ウェイ」は、フランス語のrampe〔ランプ〕「傾斜地」より借用された。

CK2021P
質問者

お礼

ありがとうございます

  • FattyBear
  • ベストアンサー率33% (1531/4615)
回答No.1

綴りが異なります。 肉のランプ   RUMP 照明用ランプ  LAMP 坂道のランプ  RAMP

CK2021P
質問者

お礼

ありがとうございます