- ベストアンサー
この一言、どういう意味ですか?
アメリカ人と、Aさん(男性)の事を話していました。 そのアメリカ人が get together と私(女性)に言いました。 「付き合ったら?」 「結婚したら?」 どっちでしょうか。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです。 こんにちは、hirorinさん。 2人でAさんのことを話しているというのであれば、「あってみたら」というフィーリングを伝えようとしていると思います. get togethreは一緒になる、集まる、と結構多数の人のときに使いますが、二人の時には、「会う」という意味でよく使われます. そして、ただ顔を見せるというのではなく、何か目的を持って会う・集まる、と言うフィーリングが入ってきます. つまり、付き合ってみたら?というフィーリングもあることは可能性大、と言うことです. ですから、付き合ってみる前に・前提であってみたら、と言うフィーリングで言ったと私は思うわけです. じゃ、3人で集まろうよ、と言うフィーリングであれば、get togetherではなく、Why don't we, 3 of us get together soon?とか、You know what? Maybe we should get together. とか、I've got an idea. Let get togetherというような表現になります. Get togetherだけでは(俗に言う命令形だけでは)このフィーリングは出ません. あくまでもアメリカ人が「創始なさいよ」といっていることになります. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (2)
- toko0503
- ベストアンサー率36% (886/2437)
う~ん、結局、話の中の登場人物はアメリカ人、Aさん、あなた、の3人ですよね? そこで get together と言ったんなら、やはり、みんなで集まらない?どっか行かない?パーティーでもしない?…… そんな感じじゃないかなぁ。それが single 同士だったら、なお好都合だし。(^^) 私の周辺では、Let's get together tonight! (きょう、みんなで飲み会でもしようよ)はよく言います。
- toko0503
- ベストアンサー率36% (886/2437)
こんばんは。 普通、get together は、そんな深い意味はなく みんなで集まろうよ、飲み会でもしようよ、 って感じだと思いますが……
お礼
ご回答をありがとうございます。 つまりどっちでもないんですね。 このマエフリが well, he's single and you're single so ... だったんで「付き合ったら?」という意味かなと思いました。 8月27日23:14
補足
あ、すみません。 やっぱり下の文があるのとないのでは get together の意味が違ってきますか? 8月27日23:25
お礼
ご回答をありがとうございます。 「あってみたら」「あいなよ」なんですね。 アメリカ人のルームメイトなので「私が行くんかいw」と 笑いましたが、そのうち現実になるかも、です。 > get togethreは一緒になる、集まる、と結構多数の人のときに使いますが、二人の時には、「会う」という意味でよく使われます. そして、ただ顔を見せるというのではなく、何か目的を持って会う・集まる、と言うフィーリングが入ってきます. ほぼわかりました。3人で会おうという言い方も教えてくださってありがとうございます。 これ以前の話から相手の考えにちょっとピンと来るものがあったので 「付き合う」とか「結婚する」とかいう意味もあるのかと思ってしまいました。 ご回答いただける私は幸せです。そして ちょっとずつ英語を自分の物にしてゆく事を楽しめて 教えてくださる方々に感謝できて、 いいぞ!>自分 という感じです。 Gさんの他の方へのご回答を読んでそう思いました。 お体大切にしてください。お仕事もうまく行きますように。 これからも宜しくお願いいたします。 8月28日05:54