- ベストアンサー
外国人との英語会話での印象の違いは?
- 外国人との英語会話での印象の違いを検証してみました。外国人の英語に対して頼りがいや大人びた印象を受ける一方、日本語での会話では幼くて頼りがいのない印象を受けることがあるようです。
- 日本語を勉強中の北米人に対しても同様の印象を持つことが多いです。しかし、逆に英語を母国語とする外国人から見た日本人の英語にも頼りがいがないという幼い印象を受けることがあるのかははっきりしていません。
- 海外に長く住んでいる人や英語がネイティブレベルの人からの意見を聞いてみると、より具体的な結論が得られるかもしれません。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1です。補足です。 >>なるほどそれほど言語の影響は大きいのですね。 はい。言葉では、日系大学生の間でも、歴然とありました。アメリカ本土の三世四世の人はまとまって昼飯、ハワイ訛りは別グループ、日本生まれはまた別。 >>日本人が北米でネイティブだけの環境の中で仕事を上手くやっていくのはかなりハードルが高そうですね。 はい。ですが場所によります。マッカーサーマッカーサー日本に来た時「日本人は十二歳だ」と言ったのがわかって来ます。 白人優越主義の地域では、はなっから二級市民扱いのところもあります、見ると聞くとは大違いってところも少なくありません。
その他の回答 (3)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#1です。補足です。 >>日本から外国に移住して仕事をしている人は、本当に尊敬します。 僕の場合は日本に職がなくアメリカにあり、仕事をしている内に日本の親戚が減り、アメリカの知人や子どもが増え、動くのが面倒になっただけで、全然尊敬に値しません。
お礼
ご回答ありがとうございました!
- koncha108
- ベストアンサー率49% (1313/2666)
どうでしょう。私の印象ですが、外国人の男性で日本語を喋れる人の多くが、日本の女性みたいな言い回しをします。きっと日本人のガールフレンドの日本語の影響受けたんだろうなと言う感じの知り合いが何人かいて、"Hey, your girlish Japanese sounds perfect!"とかからかったりします。ボキャブラリーや表現力以前に、女性同士のカジュアルな会話っぽくて、確かに頼りなげには聞こえます。一方で、英語で話すと、当然表現が豊富で言い回しも上手なので、非ネイティブとしては話の中身以上にしっかりした内容を話している様に聞こえるかも知れません。逆に、アメリカ人が非ネイティブの英語を聞く時に、使っている単語や表現がシンプルだと、きちんと言いたいこと言えているのかなと心許なく感じることはあるかも知れません。ただ、日本とアメリカで大きく違うのは、アメリカにはそもそも非ネイティブの移民がやたらいて、きちんとしていない英語が職場や学校、日常で飛び交うのは当たり前。日本人と違って、非ネイティブに対する許容力と言うか、慣れがあります。一人だけ私の友人で東南アジアからの移民で、プレゼンの英語があまりうまくなかったために、仕事自体はできるのに、上長の受けが悪かった人がいましたが、そんなに多い例でも無いと思います。もちろん、仕事の話や要件が通じないほど英語が下手だったら頼りなく聞こえる以前の問題ですが。 一方で、女性の場合ちょっと事情が違うかも知れません。日英バイリンガルの女性が話す英語と日本語のトーンが違うことが多いです。日本語だと女の子っぽい割と高いトーンで話すのに、同じ人が英語になると低い落ち着いたトーンになる。これってどこかで前、解説を見たのですが、日本ではトーンが高い方が、可愛らしく聞こえて好まれるけど、英語圏ではそれが必ずしもよしとされないとか。それで、非ネイティブの日本の女性が英語を話す時に、日本語と同じ様に高いトーンで喋ったら恐らく便りなく思われると思います。でも、知り合いで、日中バイリンガルの女性は日本語の様に高いトーンで英語を喋ってましたが、この人もとても仕事ができたので、頼りにされていました。 ただ、アメリカ人の女性でもお店やテレセールスなどで売り込みをする若い女性の中にはやったらかん高い声で明るくしかも早口でフレンドリーに話しかけてくる人が多いので、アメリカでも高いトーンは好感を与えると言う認識はあるのかも知れませんが。私はそう言うのが聞き取りムッチャ苦手で、いつもすぐに「興味ないから」と話を遮断していました(笑)。
お礼
ご回答ありがとうございました!
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
それでふと思ったのですが、逆もまた然りなのでしょうか?つまり、英語母国語の外国人から見た日本人の英語に対しても、頼りがいがないとういく幼いというかそういうような印象を受けるのでしょうか? はい、そういう印象を与える場合が多いと思います。ゆっくり話して、もう一度繰り返してとは子供がよくいうことだからかもしれません。
お礼
早速ご回答ありがとうございます。なるほどそれほど言語の影響は大きいのですね。。日本人が北米でネイティブだけの環境の中で仕事を上手くやっていくのはかなりハードルが高そうですね。。
お礼
ご回答ありがとうございます。1年間北米で日本人のいない環境で(英語しか通じない環境で)仕事で滞在していたことがあるのですが、こっちの方が職位が上なのに対等どころか下に見られていました。成果を出し始めたら態度が変わり始めましたが、それまでの態度は屈辱的でした。なので、日本から外国に移住して仕事をしている人は、本当に尊敬します。