• 締切済み

英文を訳してください。

Whatever other functions it fulfills.を訳してください。 前後の文です。 Brits love sport. ,Whatever other functions it fulfills, sport is cetainly grist to the mill for their pessimistic propensity toward despair and gloom.

みんなの回答

回答No.5

Brits love sport. Whatever other functions it fulfills, sport is certainly grist to the mill for their pessimistic propensity toward despair and gloom. イギリス人どもと言ったらスポーツが大好きなんだ。 スポーツにはいろいろ機能が備わっているけどね、 それは、奴らの絶望や鬱に傾きがちな悲観的性格にとっては、 いい方に向くのに役立っているんだ。 grist for the mill https://idioms.thefreedictionary.com/grist+to+the+mill https://en.wiktionary.org/wiki/grist_for_the_mill

kenji0730
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.4

No.3 です。追記です。 ものは考えようですが、 "Whatever other functions it fulfills," は 「それが他でどう利用されていようが、」とも訳せると思います。 これで、現代におけるスポーツがますますビジネスに「利用されている」、というニュアンスを醸し出すことができると思います。 ⇒ 英国人はスポーツに目がない。それが他でどう利用されていようが、根暗で陰気な(気質を持つ)彼らにとって、スポーツが有意義なものであることに違いはない。

kenji0730
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.3

ここでの "function" の直訳は「機能」になると思いますが、"fulfill a function" のフレーズにおいては「役割を果たす」が適切かも知れません。 その意味において、 "Whatever other functions it fulfills," は、 「それが他にどんな役割を果たしていようが(担っていようとも)、」 と訳せると思います。 ⇒ 英国人はスポーツに目がない。それがどんな役割を他に持っていようとも、根暗で陰気な(気質を持つ)彼らにとって、スポーツが意義深いものであることに違いはない。 ご参考まで。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 それ(=スポーツ)が それ(=ともすれば絶望と陰鬱さに傾く悲観的な傾向の糧となる)以外にどんな’機能を果たしているにしても

kenji0730
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • tiroo
  • ベストアンサー率45% (65/144)
回答No.1

それが機能を果たすほかの機能に関わらず (スポーツが果たす機能は他にもあるが) という感じでしょうか??

kenji0730
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A