• ベストアンサー

“well”の使い方がよくわからない……

中3、男子です。 英会話ができるようになりたいので、CD付きの本を買って、英語を勉強しているのですが、 そんな中で、疑問が出てきました。 本に、下記のような例文がありました。 Your daughter speaks English very well. (あなたの娘さんって、英語上手ねえ。) “上手”と言いたければ、最後の方の"well"は"good"と言ってはいけないのでしょうか? そもそも、"well"の使い方がいろいろあるみたいで、よくわからないんです…… 本の例文で、他にも ・ Well,it is very sour! (う~ん。 これ、すごく酸っぱいね。) ・ Well,let's eat. (じゃあ、食べましょう。) "well"がいろんなところで使われていたので、一体どういう使い方をすればいいのか…… よくわからないんです…… どなたか、どうか教えてください!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#231624
noname#231624
回答No.4

> Your daughter speaks English very well. この "well" は動詞 "speaks" にかかっているので、日本語にすると、"上手に ..." になります。 "good" は名詞にかかっていくので、"上手な ..." という意味で使われ、"well" の代わりに "good" を使うことはできません。 "well" に限らず、多くの単語に色んな意味があり、多様な使われ方をします。 辞書を、しっかり "読む" ようにするといいですよ。^^ 因みに、"goodly" は "みごとな" という意味の形容詞です。^^;

Cell-Anime
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 詳しい説明、感謝です! 最近は辞書も、オンラインで、音声まで出るようになって……すごく便利な時代ですからね。

その他の回答 (3)

  • wathavy
  • ベストアンサー率22% (505/2263)
回答No.3

good と well は同じ意味だと思っている。のでは? 意味は同じでも、使い方によって、単語が変わる珍しい単語です。 普通のルールにしたがうと、 She speaks English goodly. (彼女は上手に英語をしゃべる) goodly -> = well なんです。こういう頻繁に日常生活で使われる単語に限り、完全に違う形になっていることが多いです。 Well let's eat.のWellは、"さぁ”という掛け声のWellです。 こちらのWellは間をつなぐための、”えーと”のような意味合いです。 他に、井戸 と言う意味もあります。Oil well は石油井(せきゆせい)のことです。 辞書を引いて、Well wellの項目を見てください。 詳しい解説が載っているはずです。分かるところからでいいので、少しずつ覚えましょう。

Cell-Anime
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 “井戸”って意味もあったんですか! ややこしいようでも、案外簡単なんですね,少しづつ覚えていきます。

  • yukafi-
  • ベストアンサー率33% (1/3)
回答No.2

Your daughter speaks English very well. この文のwellをgoodにしてはいいのか、というのはだめだと思います。なぜなら、wellは副詞なので文の最後につけますが、goodは形容詞なので、 ~が上手 と使うなら、He is good at playing the guitar.(彼はギターを弾くのが上手だ)になると思います。 英語は、同じ単語でもいろいろな意味があるので、少しずつ慣れていくのが一番だと思います! 分かりにくい説明でごめんなさい。私も学生ですが、自分で本を買って勉強なんてすごいですね!

Cell-Anime
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 ああっ! 確かに! 形容詞を最後につけることはないですね! 確かに、英単語って、日本語と違って1つの単語に意味が凝縮(?)されているので、 日本語より簡単なことは確かですね。

  • chirobu-
  • ベストアンサー率11% (228/2017)
回答No.1

“万事OK”みたいな事ちゃうの?例文の使い方で・・。なんし“いいね、”とか“そうねー”みたいな。

Cell-Anime
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 なんとなくわかりました。