- ベストアンサー
和訳をお願いします。
- バイエルンの士気に壊滅的な影響を与え、敗北した敵の追撃を期待していたバイエルン軍に打撃を与えました。
- フランス軍による持続的な砲撃により、バイエルン軍の中央部隊は苦しめられました。
- ループレヒトは撤退を命じました。フランス第2軍の勝利であり、トゥレ・ド・シャルムを通過させなかったことでフランスを災難から救った可能性があります。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>This had a devastating effect on the morale of the Bavarians, who had expected to be in pursuit of a defeated enemy. The Bavarian centre was kept under constant artillery fire by the French, and at 3:00 p.m., the French regained Rozelieures from the 6th Army, which suffered casualties of 2,500 men killed; on 26 August, Rupprecht ordered a retreat. The Battle of the Trouée de Charmes was a victory for the French Second Army; in stopping the Germans from passing through the Trouée de Charmes, Castelnau possibly saved the French from disaster, Paris a été sauvé à la Marne, c'est parce que Castelnau avait vaincu à Rozelieures (If Paris was saved at the Marne, it was because Castelnau won at Rozelieures). — Maurice Barrès ⇒これ(カステルノーの攻撃)は、敗北した敵を追跡することを期待していたババリア(バイエルン)軍の士気に壊滅的な影響を与えた。バイエルン軍の中央部隊はフランス軍によって絶え間なく砲撃されていた。午後3時、フランス軍は第6方面軍からロズリエールを取り戻したが、その時第6方面軍は戦死者2,500人の犠牲を被った。8月26日、ルプレヒトは退却を命じた。「トゥルエ・ド・シャルムの戦い」は、フランス第2方面軍の勝利に帰した。ドイツ軍がトゥルエ・ド・シャルムを通過するのを止めることで、カステルノーはフランス軍を災厄から救ったのかもしれなかった。 「マルヌ地点のパリが救われたのは、カステルノーがロズリエールで勝利したためであった。」 —モーリス・バレス >The two sides regrouped and on 4 September, fought the Battle of Grand Couronné when the Germans tried to capture Nancy but they had to abandon their effort on 13 September; the front line in Lorraine remained quiet for the next four years. The Action of Elouges on 24 August 1914 was fought during the First World War. Following the Battle of Mons the British Expeditionary Force was withdrawing, closely followed by the advancing German Army. The British 5th Division was assisted by the 2nd and 3rd Cavalry Brigade. ⇒両軍とも再編成され、9月4日にドイツ軍がナンシー攻略を試みたときに「グラン・クローネの戦い」を戦ったが、9月13日には取り組みを放棄しなければならなくなった。ロレーヌの最前線はそれから4年間、静かなまま動きがなかった。 1914年8月24日の「エルージュの戦闘行動」は、第一次世界大戦中に戦われた。「モンスの戦い」の後、英国遠征軍は撤退し、その直後にドイツ軍が進軍した。英国軍の第5師団は、第2、第3騎兵旅団の支援を受けた。 >During the action the 4th (Royal Irish) Dragoon Guards and 'A' Squadron, the 9th (Queen's Royal) Lancers charged the German guns. Major Ernest Wright Alexander of the Royal Artillery and Captain Francis Octavius Grenfell of the 9th Lancers were awarded the Victoria Cross for saving the artillery battery guns while under fire. Eventually the 1st Battalion Cheshire Regiment were surrounded and destroyed. ⇒戦闘行動中に、第4(王立アイルランド)ドラゴン護衛隊および第9(クイーンズロイヤル)槍騎兵隊、「A」戦隊がドイツ軍の銃砲隊を突撃した。王立砲兵隊のアーネスト・ライト・アレクサンダー少佐と第9槍騎兵隊のフランシス・オクタヴィウス・グレンフェル大尉は、砲火を浴びる砲兵中隊を救ったことでビクトリア十字章を授与された。(なお)第1大隊チェシャー連隊は、最終的に包囲され破壊された。
お礼
回答ありがとうございました。