• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳をお願いします。)

The Allied Offensive on the Piave River in World War I

このQ&Aのポイント
  • In World War I, the Allied forces launched an offensive on the Piave River to break through the Austrian defenses.
  • The Allied forces consisted of the Twelfth Army commanded by Lieutenant-General Enrico Caviglia and the Tenth Army commanded by Lieutenant-General Lord Cavan.
  • The plan was for the British 7th Division to occupy the northern half of Papadopoli while the Italian 11th Corps took the southern half. The British forces were rowed across the Piave by Italian engineers and launched a successful attack on the island.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12513)
回答No.1

>Twelfth Army, consisting of one French and three Italian divisions was commanded by the English-speaking Lieutenant-General Enrico Caviglia and he had under command Tenth Army (Lieutenant-General Lord Cavan) to protect his right flank. Lord Cavan's army consisted of two British and two Italian divisions and they too were expected to cross the Piave by breaking the Austrian defenses at Papadopoli Island. Third Army was simply to hold the lower Piave and cross the river when enemy resistance was broken. ⇒フランス軍の1個師団とイタリア軍の3個師団で構成される第12方面軍は、英語を話すエンリコ・カヴィリア中将が指揮していた。その右翼隊を保護するため、第10方面軍(キャバン卿中将)が彼の麾下にあった。キャバン卿の軍隊は、英国軍とイタリア軍の2個師団で構成されていたが、彼らにもパパドポリ島でオーストリア防衛隊を破ってピアヴェを横断することが期待されていた。第3方面軍は、ただ敵の抵抗が壊れたときのみピアヴェ川下流を掌握し、川を渡ることになっていた。 >Ninth Army, which contained the Czechoslovak Division and the 332nd US Infantry Regiment as well two Italian divisions, was held in reserve. The Allies had 600 aircraft (93 Anglo-French, including 4 RAF squadrons) to gain complete air superiority in the final offensive. As night fell on 23 October, leading elements of Lord Cavan's Tenth Army were to force a crossing at a point where there were a number of islands, and Cavan had decided to seize the largest of these — the Grave di Papadopoli — as a preparation for the full-scale assault on the far bank. ⇒イタリア軍の2個師団とともに、チェコスロバキア軍師団、米国軍第332歩兵連隊を含む第9方面軍は、予備として控えていた。連合国軍は、最終的な攻撃で完全な制空権を得るために600機の航空機(英仏軍93、RAF〈英国王立航空隊〉の4個飛行大隊を含む)を擁していた。10月23日の夜が来たとき、キャバン卿第10方面軍の主要な数個分隊が、いくつかの島がある地点を渡って突撃することになっていた。そして、キャバンは、これらのうち最大の島―グラヴェ・ディ・パパドポリ―を遠岸に対する本格的な襲撃のために収奪することに決めた。 >The plan was for the British 7th Division to occupy the northern half of Papadopoli while the Italian 11th Corps took the southern half. The British troops detailed for the night attack were the 2/1 Honourable Artillery Company (an infantry battalion despite the title) and the 1/ Royal Welch Fusiliers. These troops were helpless to negotiate such a torrent as the Piave, and relied upon boats propelled by the 18th Pontieri under the command of Captain Odini of the Italian engineers. ⇒この計画は、英国軍第7師団がパパドポリの北半分を占領し、イタリア軍第11軍団が南半分を占領することになった。夜間攻撃のために派遣された英国軍隊は、第2/1儀仗砲兵中隊(HAC、その称号にもかかわらず、実体は歩兵大隊)と第1/王立ウェールズ火打石銃隊(フージリヤ連隊)であった。これらの軍隊は、ピアヴェ川のような激流を乗り越えることについては無力だったので、イタリア軍工兵隊のオディーニ大尉指揮下の第18ポンティエリ隊が漕ぐボートに頼っていた。 >On the misty night of the 23rd the Italians rowed the British forces across with a calm assurance and skill which amazed many of those who were more frightened of drowning than of fighting the Austrians. For the sake of silence the HAC used only their bayonets until the alarm was raised, and soon seized their half of the island. The Italian assault on the south of Papadopoli was driven off by heavy machine-gun fire. Nevertheless, the Austrians had been badly unnerved by the savagery of the British attack. ⇒23日の霧の夜、そのイタリア兵らは、オーストリア軍と戦うよりも溺れることを怖れていた多くの英国兵を驚くほど落ち着いた安心と技能をもって英国軍を渡河させた。HACは、騒音を抑えるために、警報が出されるまでは銃剣のみを使用したが、それでもすぐに島の半分を接収した。パパドポリ南でのイタリア軍の襲撃は、重機関銃の砲火によって追い払われた。それにもかかわらず、そのオーストリア軍は獰猛な英国軍攻撃によってひどく悩まされた。 >On 24 October, the anniversary of the Battle of Caporetto, in the early hours Comando Supremo launched the splintering attack on Monte Grappa designed to draw in the Austro-Hungarian reserves. At 03:00 the right wing of the Italian Fourth Army began a barrage to give time for its men to move into position. At 05:00 the rest of the artillery joined in. The infantry began to struggle up the steep slopes and secondary peaks which the Austrians had held for so long. ⇒「カポレットの戦い」の記念日となる10月24日早朝、最高司令官はオーストリア‐ハンガリー軍の予備隊を誘き出すように計画されたモンテ・グラッパへの粉砕攻撃を開始した。03時に、イタリア第4方面軍の右翼隊は、配下の兵士らが適所に移動する時間を与えるために砲撃を開始した。05時に砲兵隊の残り部分が合流した。歩兵隊はオーストリア軍が長い間保持していた(グラッパ山の)急斜面や(高度が)2番目以下の頂上に挑み始めた。

iwano_aoi
質問者

お礼

回答ありがとうございました。