- ベストアンサー
Doneについて
以下についてお教え頂けないでしょうか。 Daniel: Are you done with your part of the presentation? Greg: No not yet. (1)Danielの部分、どうして Are you done と人が主語なのに受け身になっているのでしょうか? (2)Have you done your part of the presentation? が適していると感じますが、おかしいでしょうか? 宜しくお願い申し上げます。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>(1)Danielの部分、どうして Are you done と人が主語なのに受け身になっているのでしょうか? ⇒これは熟語表現です。 be done with ~で「~を済ませてしまう」といった意味を表します。 ただし、ちょっと古い言い方という感じを与えるかも知れません。 >(2)Have you done your part of the presentation? >が適していると感じますが、おかしいでしょうか? ⇒はい、おっしゃるとおりです。現代ではむしろこう言う方が普通だと思います。
お礼
今回もお教え頂きありがとうございました。 これは熟語だったのですね。 また一つ知識が増えました。 確かに今辞書を引きました。以下のようにありました。 be d´one with… [動] [他] …を済ませてしまう; …と縁を切る 今後ともどうぞ宜しくお願い申し上げます。