• 締切済み

英文法のSVOO とSVOCの見分けかた

Itold him to go there.はsvoo I ordered him to go there.はsvoc この理由がわかりません。どなた中学生でもわかるように教えていただけませんでしょうか。

みんなの回答

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10007/12518)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 >Itold him to go there.はsvoo >I ordered him to go there.はsvoc >この理由がわかりません。 ⇒教科書か参考書の説明ですか? 私もこの解釈は変だと思います。 どちらも、目的語himが to goの意味上の主語ですよね。 逆に言えば、どちらの場合も、to goは「目的格補語」になるわけですから、 I ordered him to go there. がSVOCとなるのと同じように I told him to go there. もSVOCになると考えられます。 確かに、tellが「授与動詞」として用いられることはあります。 例えば、 Please tell me the way to the station.「駅へ行く道を教えてください」。 はSVOOの構文です。 一方、「~せよと言う」の場合、例えば、 He told me to follow him.「彼は、(彼に)ついて来るようにと私に言った」。 はSVOOでなく、SVOCの構文ということになるはずです。 なお、このことは辞書などでも確認できます。 (例えば、『ライトハウス英和辞典』1459ページ。)

関連するQ&A