- ベストアンサー
(;´д`)この文のこの’と、他の言い方
初歩です。 この文を引っ張りだしました。 He gave you five dollars. 彼は5ドルあげた He's been short changed.おつりが足りませんよ ここの’はisですか? hasですか? 〇おつりがたらないんですけど 〇おつりごまかしてないですか? こう感じのニュアンスで言いたい時はHe's been short changedでいけますか? よく分かりませんので、 こういう言い方がいいというのを、教えてください お願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 もし、お金をやり取りしている現場での会話でしたら、 簡単に He gave you five dollars, so he needs more change. (5ドルあげたんだから、もっとおつりが必要だよ) でいかがでしょうか?
その他の回答 (1)
- graduate_student
- ベストアンサー率22% (162/733)
回答No.1
He's been short changed.→He has been short changed.です おつりが500円足りません. I have 500 yen in change coming, don't I? おつりが1ドル足りないようですが. I think I should get another dollar back.
質問者
お礼
こんにちは is beenは変だなとは思いましたが、変でよかったです。 そういう言い方があるんですね。 回答ありがとうございました
お礼
こんにちは いいですね、そんな感じで使います。 後は主語とか変えればいいですから。 アドバイスありがとうございました。