• ベストアンサー

翻訳お願いします 日→英

仮想通貨〇〇の開発陣は去年の11月に貴社に次期DAG"Step2"のコード監査を依頼したと聞きました。そして今年3月、開発陣は監査は終了し、blissに重大な問題が見つかったと言いました。しかし実際は監査を依頼してた期間に大量のコードに書き換えが行われていました。これは依頼時のコードの監査の意味が無くなっていることを意味しています。貴社はこのことをご存知なのですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

We learned that last November the developing team of virtual currency 〇〇 asked your company to audit the codes of DAG"Step2" for the next term. Then, in March 2019, those involved in the development stated that the audit was completed, and that they discovered some serious problems in bliss. However, the truth is, there was a great deal of rewriting of codes during the audit period. This means that examining the codes at the time of request is rendered meaningless. Are you aware of this? 1。bliss は、そのままにしておきました。  2。「重大な問題」は複数に訳しましたが、ただ一つなら s を取ってください。

bpmaster66
質問者

お礼

助かりました、ありがとうございます