• ベストアンサー

これを英語で言う方法を教えてください

父親が生きているのにも関わらず、彼の家を売り払ってその金をふところに入れたがってる奴の言う台詞とは思えん。 って英語で何て言いますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

断っておきますが,自分でもうまく訳せたとは思ってません(笑)。 I never expected you say such thing, because I knew that you wanted to dispose of your father's house for some money in front of his eyes. 自動翻訳結果そのまんま: 私はあなたがそのようなことを言うとは思っていませんでした、なぜならあなたは父の家を彼の目の前でいくらかのお金で処分したいと思っていたからです。

関連するQ&A