Researchers at Harvard University announced that the average firearm suicide rate in Australia in the seven years after the bill declined by 57 percent compared with the seven years prior. And the average firearm homicide rate went down by about 42 percent.
「ハーバード大学の研究者らは、法案成立後7年間のオーストラリアにおける銃器自殺率の平均が、過去7年間と比較して57%減少したと発表した。 そして、銃器の平均殺人率は約42パーセント低下しました。」
*in Australia in the seven yearsが「in」と繋がっているのですが、特に問題はないでしょうか?(他の方言方法が浮かばず…)
こちらの英文を添削してほしいです。
よろしくお願いします。
Researchers at Harvard University announced that the average firearm suicide rate in Australia over the seven years[*1] after the bill's passing[*2] had declined[*3] by 57 percent compared to that[*4] over the seven years prior. And the average firearm homicide rate went down by about 42 percent.
[*1] "over the seven years" ⇒「7年間にわたる」
[*2] "after the bill's passing" ⇒「法案通過後」
[*3] "had declined" ハーバード大学の研究者らの発表 announced(過去の出来事)を更に遡る出来事なので過去完了を使用。
[*4] "that" ⇒ "the average firearm suicide rate" を表しています。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。
in ではなくover を用いればよかったのですね。
添削文、大変参考になりました。ありがとうございます。
お礼
ご回答ありがとうございます。 in ではなくover を用いればよかったのですね。 添削文、大変参考になりました。ありがとうございます。