- 締切済み
英語の適切な表現を教えてください
とある委員会を英語で表現したく、適切な表現をお教え願います。 委員会:顧客となる企業が主催するQC活動の一環として組織された、サプライヤー10社による委員会 宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- fujisan1ban
- ベストアンサー率33% (1/3)
回答No.2
若干直訳的ではありますが、こんな感じかなあ~? The Committee : The committee consisted of 10 suppliers, which was sponsored and organized by companies being customers as part of Quality Control activity.
- koncha108
- ベストアンサー率49% (1313/2666)
回答No.1
その委員会の全体の中の位置付けと活動内容から判断する必要があります。 >顧客となる企業が主催するQC活動 そもそもこれはなんと呼ばれていますか? よくある例でいうと、委員会はcommitteeと訳されることが多いです。この場合例えば、Supplier’s Committee。ただcommitteeはさらに上位の組織や人物に報告するのが義務で、その上位組織がなんと呼ばれているか、横並びのほかの委員会はあるのか、それはなんと呼ばれているのか、組織図を思い描く必要があります。 もし上位組織がcommitteeと呼ばれていれば、下位の委員会をSupplier’s Sub-committeeと呼んでも良いです。あるいは何か話し合って決めていくような委員会であれば、Working Group (WG)がよく使われるし、担当者を出し合って何かを積極的に推進していくのであればTask Forth (TF) もよく使われます。