- ベストアンサー
英語圏で「熱可塑性ゴム」は
英語圏で、「熱可塑性エラストマー」である「熱可塑性ゴム」を表すと、「thermoplastic rubber composition」ですか。 それとも、「thermoplastic rubber」ですか。 正しくは、どうなのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Thermoplastic rubber でしょう。 Thermoplastic rubber (TPR) と Thermoplastic elastomer (TPE) は同義です。 英国プラスチック連盟(British Plastics Federation、BPF)のウェブサイトにおける、以下のリンク先の冒頭で、そう明記されています。 [ご参考]: http://www.bpf.co.uk/plastipedia/polymers/thermoplastic_elastomers.aspx 以上、ご参考まで、
その他の回答 (1)
noname#234064
回答No.1
熱可塑性ゴム 英語、で検索すればいいだけの話
質問者
お礼
回答を頂き、ありがとうございました。
お礼
とても助けになる回答をありがとうございました。