- 締切済み
英語で「(車の)速度を上げてください」
教えてください。 英語で「(車の)速度を上げてください」と、「速度を下げてください」という言い方のバリエーションを教えてください。 ・Speed up 速度を上げて ・Slow down 速度を下げて 上記で良いでしょうか? また、下記の言い方は成立しないでしょうか? ・Speed down 速度を下げて 宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- double_triode
- ベストアンサー率26% (520/1997)
回答No.4
「アクセルを踏み込め!」のニュアンスでいいたければ, Step on!
- koncha108
- ベストアンサー率49% (1313/2666)
回答No.3
・Speed up 速度を上げて ・Slow down 速度を下げて これでも良いですが、機械的な感じがします。 より自然には、 Drive faster Drive slower だと思います。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
#1です、ご質問にお答えするのを忘れていました。 1。・Speed up 速度を上げて ・Slow down 速度を下げて 上記で良いでしょうか? ご自分の子供とか、生意気な運ちゃんにならいいと思います。 2。また、下記の言い方は成立しないでしょうか?・Speed down 速度を下げて speed という動詞自体に「速度を上げる」という意味がありますので、Slow down の方が自然だと思います。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
普通僕は安全運転には干渉しないので黙っていますが、 1。急ぐ時なら、 Could you please speed up? 2。速度を落としてもらいたければ Could you please slow down? あたりでしょう。