• 締切済み

英語で「(車の)速度を上げてください」

教えてください。 英語で「(車の)速度を上げてください」と、「速度を下げてください」という言い方のバリエーションを教えてください。 ・Speed up 速度を上げて ・Slow down 速度を下げて 上記で良いでしょうか? また、下記の言い方は成立しないでしょうか? ・Speed down 速度を下げて  宜しくお願い致します。

みんなの回答

回答No.4

「アクセルを踏み込め!」のニュアンスでいいたければ, Step on!

  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1313/2666)
回答No.3

・Speed up 速度を上げて ・Slow down 速度を下げて これでも良いですが、機械的な感じがします。 より自然には、 Drive faster Drive slower だと思います。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 #1です、ご質問にお答えするのを忘れていました。 1。・Speed up 速度を上げて ・Slow down 速度を下げて 上記で良いでしょうか?  ご自分の子供とか、生意気な運ちゃんにならいいと思います。 2。また、下記の言い方は成立しないでしょうか?・Speed down 速度を下げて  speed という動詞自体に「速度を上げる」という意味がありますので、Slow down の方が自然だと思います。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 普通僕は安全運転には干渉しないので黙っていますが、 1。急ぐ時なら、  Could you please speed up? 2。速度を落としてもらいたければ  Could you please slow down? あたりでしょう。

関連するQ&A