Missing Artificial Flowers at the Cemetery: A Request for Respect
このQ&Aのポイント
Have you ever wondered what 'etched' means? Let's find out in this article.
Discover the special way we honor our grandparents with 'fresh' artificial flowers.
Do you know the difference when we say 'go buy' vs 'buy'? Find out here.
よろしくお願いします
The artificial flowers on my grandparents' graves have gone missing three out of the past four times my mother and I have put them out. We put new flowers on the graves several times a year -- seasonal flowers in the spring, summer and fall, Christmas flowers, etc. It is disheartening to drive to the cemetery a few weeks later and discover that the flowers and vase have gone missing. Once, my mother had used an etched crystal vase.
I never knew my grandfather, but my grandmother was special to me, and both her parents were very special to my mother, of course. We are the only family members who honor my grandparents with "fresh" artificial flowers anymore, but it is important to us.
Could you please offer a plea to people to be respectful and leave flowers in the cemetery alone? They are nice-looking flowers; we do not allow them to become shabby and faded. If we check on the flowers and they no longer look nice, we remove them and then go buy replacements.
1 ここでのetched はどのような意味でしょうか?
2 We are the only family members who honor my grandparents with "fresh" artificial flowers anymore,のanymoreは通常否定文で使われると思うのですが、肯定だとどのような意味になるでしょうか?
3 go buyのgoは別になくても良いですよね?あるとどう違うでしょうか?
以上、よろしくお願いします
1 ここでのetched はどのような意味でしょうか?
⇒「きりこグラスの(彫刻や切込み細工を施した、上ものの花瓶)」。
2 We are the only family members who honor my grandparents with "fresh" artificial flowers anymore,のanymoreは通常否定文で使われると思うのですが、肯定だとどのような意味になるでしょうか?
⇒《私たちが祖父母に「新鮮な」人工花を供える唯一の家族であって(もはや他の家族はそれをしませんが、それは私たちにとって重要なことなのです)》。
なお、ここでanymoreが用いられているのは、
We are the only family members who honor my grandparents with "fresh" artificial flowers (and the other family members who don't honor their grandparents with "fresh" artificial flowers) anymore
という否定文がanymoreの前に想定されているからだと思います。
3 go buyのgoは別になくても良いですよね?あるとどう違うでしょうか?
⇒はい、goはなくても良いですが、go buyとすれば「(わざわざ)買いに行く」と「わざわざ感」が表現に付加されると思います。(「墓荒らし」には困ったものだ」という困惑度が強調される、と言うこともできるでしょう。)
1 ここでのetched はどのような意味でしょうか?
下記のように「(普通のただのガラスでなく)彫刻をほどこした(高価な)グラス」という意味だと思います。
https://eow.alc.co.jp/search?q=etched
2 We are the only family members who honor my grandparents with "fresh" artificial flowers anymore,のanymoreは通常否定文で使われると思うのですが、肯定だとどのような意味になるでしょうか?
花を供えるのは我々の家族だけになった。
3 go buyのgoは別になくても良いですよね?あるとどう違うでしょうか?
なければただ「買う」、あれば「「買いに行く」です。
お礼
ご回答ありがとうございます