• ベストアンサー

英語でなんというか分かりません

1.電子商取引(eコマースでいいのか?) 2.営業(もしくはそれをやる人) 3.集客 4.売買 この4つが通常アメリカでどのように言われているのか ご存じでしたら教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

1. e-commerce (electronic commerce) で良いのではないですか? 2. sales は日本語で指す営業、営業する人は sales represantative(s), marketing も使われます。 3. ぴったりとした単語は思い当たりません。集客数は・・・、集客を・・・、集客で・・・など使い方で説明する必要があるでしょう。 4. trading, business, buying & selling (activities)でカバーできるでしょう。

その他の回答 (3)

回答No.4

2.[行為]sales management [人間]salesman(女性)salesperson 3.すみません日本語の単語の知識がなくて「新規顧客獲得戦略」という意味であればseeking customersで通じると思います

回答No.3

1.Electronic commerce 2.Business man 3.??? 4.Dealing とりあえず便利なサイトを参考にしてください。 今後も役立つでしょう。 こちらをどうぞ↓

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/text/
  • shibako74
  • ベストアンサー率18% (163/876)
回答No.2

下記の方に補足で、 2番はうちの会社(外資)ではMarketingの方を使います。 3番はThe pulling power としてます。(例:The pulling power of leisure during summer=夏期行楽地の集客力)

関連するQ&A