• 締切済み

英文和訳お願いします!

In the age of abundance, the apparent availability of virtually all material necessities tended to lead people to expect speedy gratification of their desires and to have little sense of the length of time over which people in other times and places had had to wait in order to have some of their more basic material needs satisfied. お願いしますm(__)m

みんなの回答

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10009/12521)
回答No.2

だいたい次のように訳せると思います。 (訳文) 「豊かな時代には、事実上すべての重要な必需品が入手可能であることが明らかになったことで、人々が自分たちの欲望の迅速な充足を期待するようになり、他の時代や場所では、より基本的な必需品を手にするために待たねばならなかった時間の長さをほとんど感じなくなる傾向がありました。」

noname#232424
noname#232424
回答No.1

物があふれかえる時代になり,人々はせっかちになった。

関連するQ&A