- ベストアンサー
ロシヤ語の本田
ワールドカップで盛り上がっていますが、本田選手はГондаだと思ってたら、Хондаのように発音されてました。ハ行に関する決まりってあるのでしょうか? ちなみに、ドイツでロシア人(多分)が、空港(Flughafen)のことを、「フルークガーフェン」と発音してました。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
古い時代のロシア語の г は、咽の奥を息でこするような音だったことから、h の音を転写するのに代用されていたようですが、現代語においては х の方が近い音になることから、徐々に х を使って転写するようになってきたらしいです。 従って、ハ行の音を г で表記するのは割と昔から知られている外国語の固有名詞のようです。地名もそうですが、人名でも例えば「ヘンリー(ハリー)」などの英名は君主名にも多かったせいか、現在も慣例として Генри と表記されます。一方、近代になって知られるようになった固有名詞だと、 х で転写されるようで、 Хонда もこれにあたるでしょう。 これは日本語のカタカナ表記で、たとえば外国語の v の音を「バ行」で転写するか「ヴァ行」で転写するかの違いみたいなもので、法則性はないように思います。 なお、「古い」「新しい」の境目が、どのぐらいの時代なのかは不明ですが、たとえばシャーロック・ホームズは Шерлок Холмс になっているので、 х で転写されるケースも、それほど最近というわけではなさそうです。
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
ロシア語には「ハ行子音」がなく「ガ行子音」か、[h] に似た喉を掘るような摩擦の多い [x] の音が代用されます。 横浜が「ヨコガマ」になったり、本田が Хонда になるのはそのためです。英語で「今日は暑い」が、It is xot になったりします。
- mt_mh
- ベストアンサー率24% (281/1149)
本田は Хонда の表記みたいですよ。 Хонда: «Хотим извиниться перед болельщиками за скучный футбол» https://www.soccer.ru/news/1055731.shtml ポーランド戦が終った後のコメントで、本田は「ファンに謝りたい」と言っているみたいですね。 なお、ハ行に " г " が使われている例として下のような地名があります。その由来は知りませんが。 Гавайи(Hawaii、ハワイ)、Иокогама(横浜)
お礼
ありがとうございます。以前、ハイチ地震の時に、キルギスの人が、H(英語等のエイチ)はロシヤ語ではГになるからハイチはガイティ2なると聞いていたので、疑問に思ってました。