• ベストアンサー

初級フランス語

以下の文のla cuisine vous-meme.の部分の文法がよくわかりません><; n'avoir qu'a は ~しさえすればいい とわかるんですが・・。 自分で料理しさえすればいい Vous n'avez qu'a te lever la cuisine vous-meme. ついでに、蛇足で申し訳ないですけど フランス語独特の、アクサン(accent)がある文字って Windouws、もしくはLinuxでどうしたら タイピングできるようかもついでに教えてください!!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#98991
noname#98991
回答No.1

vous-mêmeは、 mêmeを辞書などでひきましょう。 すると、vous-mêmeは、~自身 という訳語がのっています。 すなわち、英語のmyselfみたいなものです。 倒置っぽいですが、これで一語と考えるとよいでしょう。 アクサンについては、 http://citron.maxs.jp/memo/fmemoxp.html みてください。

oiseyodau
質問者

お礼

すいません。 わかりました。辞書調べてみます。

関連するQ&A