※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳 apparently that needs)
Apparently, the Debate on Dishonesty and Hostage Situation is Necessary
このQ&Aのポイント
Realizing the naivety of spending time writing a complaint, I feel stupid trying to convince dumb people not to act stupid.
This case raises the question of whether dishonesty and holding people hostage is lawful or not.
The need for debate on this matter is apparent.
和訳 apparently that needs
和訳はあっているでしょうか?添削をお願いいたします。
I now feel an overwhelming realization of how naive I am to have spent the time to write the Complaint. I don’t regret it however I sure do feel stupid trying to convince really dumb people not to act stupid. Think about it, this case is about whether or not dishonesty and holding people hostage is lawful or not. And apparently that needs to be debated.
※ apparently that needs to be debatedは皮肉→「当然必要ではない」という皮肉
私は今、訴状を書くのに時間を費やしたことがいかに甘い考えにもとづいていたことか、強烈に実感している。それを後悔することはないが、本当に愚かな人に馬鹿げた行為をしないように説得しようとする自分のことをバカだなと感じる。考えてみれば、この事件の論点は不正行為や人を人質に取ることが合法であるか否かということである。そして議論される必要があるだろうか。
和訳はすごく上手ね!!!
Sorry that it was so long (I thought it would be hard to follow otherwise).
I think sarcasm really doesn't work in Japanese for some reason... it's too bad - I love sarcasm!
Hey thanks a bunch!!
お礼
和訳はすごく上手ね!!! Sorry that it was so long (I thought it would be hard to follow otherwise). I think sarcasm really doesn't work in Japanese for some reason... it's too bad - I love sarcasm! Hey thanks a bunch!!