- ベストアンサー
Woher kommst du?の答え方について
言語学習の範囲だと(実践でなく試験にて…)、この質問には<国、都道府県、市町村>のいずれを答えるのが普通なのでしょうか。 場合によりますか?(海外にいるなら国名など) また、答える場所について。この質問は日本語だと、「出身地はどこですか」と訳されますよね。この出身地というのは、日本語と同じ感覚で捉えてよいものなのでしょうか? 何かご存知の方がいらっしゃいましたら、よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「出身地はどこですか」と訳されることが多いかもしれませんが、 woher は「どこから」という意味でしかなく、 本来は漠然とした質問文です。 実際の会話では、もちろんいろいろなケースが想定できます。 しかし、外国語としてドイツ語を学んでいる場合は、 出身地として「国名」を答えるのがある程度決まった回答だと思います。 ドイツ語の教科書などでも、国名を答えるパターンになっているものが多いように思います。 しかし、東京や大阪など、国際的に有名な大都市の場合は、 いきなり都市名だけを言っても全く問題ありませんし、 そういう回答もよくあります。 外国人が知らなそうな都市なら、都市名と国名を答えるという手もあります。 Ich komme aus 都市名 in Japan. のようにです。 また、都道府県名よりも都市名の方がわかりやすいので、 愛知県、神奈川県ではなく、名古屋、横浜などと答える方が普通だと思います。 ドイツ国内の話ならば、aus Berlin とか aus München のような答え方ですね。 実際に海外で聞かれたときも、まず国名を言いますが、 日本人であることを相手がすでに知っているなら、当然都市名を答えます。 あるいは、国名だけを答えても、相手がすでにそれを推測していた場合は、 Aus welcher Stadt?「どこの街からですか?」と続けて聞かれることも多いです。 その場合も、旅行者ならいま住んでいる都市、 ドイツに住んでいるなら、日本の実家のある都市でよく、 特に「出生地」である必要はありません。 それを聞く必要があるならば、 Wo bist du geboren? など、 もっと正確な聞き方があります。
お礼
なるほどです!ありがとうございます。