- 締切済み
この英文はなんて訳すのですか?
以下の英文は日本語にするとなんて訳しますか? Historically printer centric.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
noname#232424
回答No.1
たぶん連語の形容詞で,「歴史的にprinter を中心とした」。前後がないと意味はとれません。 ・printer をコンピュータの印刷機と解釈すれば, historically printer-centric system development 歴史的に(出力装置として)プリンタを中心にすえたシステム開発 ・printer を印刷業者と解釈すれば, historically printer-centric company 歴史的に印刷業を主業種としてきた会社 まあ,9割方は間違ってます(笑)。でも無反応よりはましでしょ。
お礼
ありがとうございました。 参考になりました。