- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:【大至急】ビジネス英文メールについて)
【大至急】ビジネス英文メールについて
このQ&Aのポイント
- 派遣会社に勤めています。スタッフの派遣先企業へ去年7月分の入金督促をした所、下記の(1)英文メールの返信がきました。
- 解釈が合っているか、また返信は(2)で大丈夫かご添削の程宜しくお願い致します(>_<) ※こちらでも諸々確認したく一旦保留にして返信だけしたい形です。
- (1)We are checking on our end why this has not been paid as the money is on the Parchase Order - see below 100,200 JPY + 589,450 JPY = 689,650 JPY 解釈:これ(7月分)がなぜ支払われてないことになってるかこちらで確認しています。金額がPOに乗ってるのに。 下記の計算をみてください。 (2)Thank you for your email. I will confirm this too. and Please update me when you have more details.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1。(1)の解釈はあっています。 2。Thank you for your email. We will check on this on our end also. Please keep us posted as soon as you find more details. とも