• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:よろしくお願いします)

My Overdramatic Friend and Our Extracurricular Activities

このQ&Aのポイント
  • I have this friend, “M”, who's a little overdramatic. Despite that, we are involved in the same extracurricular activities and have become close friends.
  • What is the difference between extracurricular activities and club activities? Also, could you explain the role and meaning of 'should'?
  • Looking for some advice on dealing with an overdramatic friend who is involved in the same extracurricular activities as me.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12513)
回答No.2

以下のとおりお答えします。 >extracurricular activitiesはclub(activities)と何か違うのでしょうか? ⇒extracurricular activitiesは、「学校のカリキュラム(卒業に必要な履修)以外の活動」であり、club(activities)と言ったら、もっと広い意味の「単なる同好会のようなもの(の活動)」ということになります。なお、clubの原義は「コブのついた棒」でした。これが、「棒のコブ」→「コブのような塊」→「人の塊」→「人の集まり・同好会・クラブ」…となって派生してきたそうです。(とんでもないものから、とんでもない意味が出てきたものですね!) >あと、shouldの役割と意味も教えてください。 ⇒これはいわゆる、俗称「びっくりシュッド」と言われるもので、「驚き・感動・意外性・残念」などの感情的な意味を表す機能です。日本語訳はさまざまですが、状況に応じて「~するとは驚き(心外・当然)だ」、「一体、どうして(~するんだ?)」、「~するなんて(参ったな、そりゃないだろう)」などの訳語を当てることになります。 so it seemed natural that we should become friends「だから、我々が友だちになるってことが(そうなるようなことが)当たり前に思えたんだ」。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

その他の回答 (1)

回答No.1

57歳 男性 下記で訳出来ますよ ご参考になれば http://translation.infoseek.ne.jp/#3

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

関連するQ&A