- 締切済み
英語
You and your sisters arrived in Tokyo yesterday,didn't you? カンマのあとの付加疑問文はなんでyouなんですか? Theyじゃだめなんですか? おしえてくださいお願いします!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- tsubu-yuki
- ベストアンサー率46% (179/386)
回答No.2
日本語で考えると解り易いかな。 「あなたと姉さん(妹さんかも)は昨日、東京についたんだよね?」 ですね。 「あなたと姉さん」をまとめて、日本語では多分「あなた達」です。 おそらくですが「彼ら」とはあまり言わないと思われます。 なので、3人称複数の「they」ではなく、2人称複数の「you」を使うのが 日本人が好きな文法的には正解と言えます。 まぁ、目の前に本人が居るときに、 本人に向かって「彼(彼女)」と呼ぶ人もあまりいないですね。
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1
最初の You は、二人称単数で「あなた」。 最後の you は(You とその姉妹たちを含む)二人称複数で「あなたたち」。
質問者
お礼
ありがとうございます
お礼
ありがとうございます