ベストアンサー fractileって?日本語では何でしょう? 2001/06/22 11:09 fractileという言葉がペーパーにありましたが、辞書には出ていないし。日本語に訳すと何になるのでしょうか。教えてください。 みんなの回答 (4) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー siegmund ベストアンサー率64% (701/1090) 2001/06/24 01:54 回答No.4 確率分布関係では fractile (quantile) という用語があります. 確率変数Xが確率密度分布関数 f(x) に従うとき,0<q<1 なるqに対して (1) q = ∫{-∞~x} f(ξ) dξ となるようなxを quantile x_q (q は下添字) と言っています. つまり,x_(1/4)なら, Xが x_(1/4) より小さい場合が全体の 1/4 というわけです. x_(1/2) は中央値(メディアン)に他なりません. fractile は日本語ではなんといいますかね. ちょっと思いつきません. fractal の誤記の可能性もありますね. どちらの可能性が強そうか,補足もお願いします. 質問者 お礼 2001/06/25 08:12 分かり易い回答、どうもありがとうございます。統計学の手法を用いたペーパーなので、fractileに誤記は無いと思います。確率統計の辞書かなにかで、日本語は何か見てみます。無かったら、フラクタイルにしておきます。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 その他の回答 (3) oodaiko ベストアンサー率67% (126/186) 2001/06/23 05:27 回答No.3 1つの可能性としては ranxさんが書かれているように単なる fractal の誤記ということ が考えられますが、他の部分では fractalとちゃんと書かれているのに、特定の部分で fractile と書いてあるのなら意味のある言葉でしょう。 フラクタル関係の図形には駄洒落的な命名をされているものがたくさんあるようです。 以前に見たフラクタル関係の本で、正五角形を元に構成されたクリスマスツリーのような フラクタル図形に "pentree" と言う名前が付けられていました。言うまでもなく pentagon (五角形)と tree の合成語です。こんなものは日本語に訳しようがありません。 しいて訳せば「五心木」でしょうか。(もちろん「御神木」との掛け言葉です) で、ペーパーの内容を見ないとなんとも言えませんが、もしかしてfractile と言うのは フラクタル図形を構成する要素となるような図形のことではないでしょうか 例えば正三角形を3つくっつけた三つ鱗紋のような図形は(縮小しつつ)どんどん 寄せ集めていくとシェルピンスキーのガスケットになりますね。そのような図形のことを fractile と呼んでいるのではないでしょうか。 (シェルピンスキーのガスケットはもっとも基本的なフラクタル図形の1つなので フラクタル関係の本には必ず載っています。ご存知なければ調べてみて下さい。) もしくはタイルのように平面を埋め尽くすことのできるフラクタル図形のことでしょうか (シェルピンスキーのガスケットは外形が正三角形なのでそれで平面を埋め尽くすことが できます。しかし一般のフラクタル図形はそうとは限りません) もしペーパーの中で "fractile" というふうにダブルクォートを付けて書いてあるのなら そのような「非標準的な」言葉である可能性が高いです。 そういう意味の言葉であればやはりそのまま「フラクタイル」とでも書いておくしか なさそうです。 そもそも「フラクタル」がそのまま日本語になってしまっていますから。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 yanmaa ベストアンサー率45% (207/457) 2001/06/22 11:33 回答No.2 Googleで"fractile"を検索するとこの1件しかヒットしませんでした。 フラクタイル?? http://navisun.ism.ac.jp/Japanese/HTMLs/Resources/Annuals/1988/06-01.html フラクタルを調べたいのならば http://www.isc.meiji.ac.jp/~sakai/edu/lec/fractal/ フラクタルはフラクタルですしね。 参考URL: http://www.isc.meiji.ac.jp/~sakai/edu/lec/fractal/ 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 ranx ベストアンサー率24% (357/1463) 2001/06/22 11:19 回答No.1 fractal の誤記じゃないですか。 そうであれば、日本語ではそのままフラクタルと言っていますけれど。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育数学・算数 関連するQ&A 日本語 日本語とは何ですか? 辞書に載っていない言葉や日本語の文法に則らないものは、日本語ではないのですか? 「恵めまれる」って日本語は正しいですか、またよく使いますか? 「恵めまれる」って日本語は正しいですか、またよく使いますか? ウェブでそう書いてる人がいて、「恵まれる」の間違いだろうと指摘する前にウェブで検索したら「恵めまれる」が大量に出てきてびっくりしました。辞書にはこのような言葉はないので正しい日本語ではない気がするのですが、よく使う言葉でしょうか? 「かつぜつ」という日本語 よく、お笑い人間が舌をかんだりするときに、「かつぜつが悪い」と言いますよね? しかし、広辞苑などの辞書で「かつぜつ」という言葉を調べても、載っていないのです。 それはなぜなのでしょうか? 正しい日本語ではないのですか? 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム 中国語と日本語なぜ? 中国語と日本語で漢字が同じなのに意味がちがう言葉がありますよね?例えば鮎がナマズだったり手紙がトイレットペーパーだったり⋯ なぜそうなったんですか? 中国語が日本で違う意味合いで用いられるようになった理由を教えてください お願いします。 発音が日本語で書いてある辞書 発音が日本語で書いてある辞書を教えて下さい。 無料で使えるオンラインの物でもペーパーの物でも構いません。 英単語の読み方が、発音記号と日本語で併記されていればさらに良いですね。 多義語の日本語 英和辞典で英単語を調べると、当然日本語訳が載っていますよね。 その日本語が多義語である場合がありますよね。 問題はその日本語のうちのどの意味で載せているのかということなんです。 例えば、学問的なという意味のacademicですが、学問ではないが学問ような、という意味なのか、学問に関する、という意味なのか。 的、という言葉にも辞書的には様々な意味があります。 英語と日本語が完璧に同じ意味で翻訳できることは少ないというのは解っていますが、そんなことを言っても、我々は日本人ですから日本語訳で理解するしかありませんよね。枝葉の部分は実際の英会話で身に付けるとしても。 発展するという言葉一つをとっても辞書を引けば様々な意味があります。 皆さんはこのように多義語である日本語訳が辞書に載っている場合(といっても、ほとんど多義語のような気もしますが)一体どのように解釈しているのでしょうか? 中国語と日本語で意味の違う言葉を教えて下さい。 「手紙」という言葉は中国語では「トイレットペーパー」を意味していると聞きましたが,ほかにも中国語と日本語で意味の違う言葉を教えて下さい。 どうぞよろしくお願いします。 わからない日本語 私は留学生で、いま日本で日本語を勉強している。 この前、テレビを見た時、“しょっぼい”っていう言葉が出てきて、意味ははっきりわからなくて、辞書を引いても、書いてないようだ。 ですので、教えてもらいたいんだ 「たられば」は、ちゃんとした日本語として認められている? スポーツの解説などで「もしあの時○○していれば勝っていたのに」 や、「もしあれが○○だったら勝っていたのに」と言った人に対し、 「でも、たらればで会話をしてはいけませんよね」と言う光景をよく目にします。 しかし、「たられば」という言葉は、辞書には載っていません。 これは、誰かが考えた造語なのですか?もしそうだとしても、 説明しづらいのですが、正しいというか、言葉遣いや日本語に厳しい人の前で 使ってもいいような、ちゃんとした日本語として認められているのでしょうか? 「息を奪う」は正しい日本語? ぺーぺーのコピーライターなのですが、 今、書いてる文章の中で 「息を奪う」という言葉を使ったところ、 上司のコピーライターに「正しい日本語ではない」と言われました。 たしかにオンラインの日本語辞書などに載っていないのですが、 「息を奪う」という言葉自体は、歌詞や小説などでよく聞くように思います。 「息を奪う」は、正しい日本語ではないのでしょうか? 「短略化」という日本語は間違いですか? 「短略化」という日本語は間違いですか? ある物事を短く、簡素にまとめる・・・と表現したいです。 ネット上では使っている方もいるのですが、 辞書には出てこないです。 という事は日本語として間違えているんですね。 どういう言葉が適切かなのかアドバイスお願いします。 日本語を問う 大学のレポートで「日本語を問う」というレポートを課されました。内容は「国語辞典から、問題となる意味または文法記述を抜き出し、それについて現代での使用、用法と比較して、言及してください。」というものなのです。 例えば、辞書にAという言葉はBという意味であると書かれているが、実際の会話などではB’またはCという意味で使われている。そしてそれについて理由などを考えて述べなさい、という事です。 私自身普段積極的に日本語を使わないので(私は日本人で日本語母語話者ですが、普段から人と喋らないし、間違った日本語を使用しているわけでもないので、)改めて言われても具体的な日本語が思いつきません。 このような説明で分かるかどうかはわかりませんが、皆さんは何か辞書に記述されている内容と実際の用法が異なっている日本語の現象に遭遇したことはありませんか。もしあるならば教えていただけると有難いです。 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム 色気のある日本語 「色っぽい日本語」と聞いて、何が浮かびますか? エロい、とか直接的なのではなくて、「なまめかしい」とか「あられもない」とか「しどけない」とか「しっぽり」… そういう、ちょっと古典的で湿度と絶妙な品のある言葉を探しています。 フリーペーパーのタイトルとして使う予定なのですが、お知恵を拝借したいです。 ちなみにイメージとしては、「ちんかめ」(これは日本語の形容詞などではないですが)みたいな印象的な言葉を探しています。 初めて日本に入ってくる外国語って。。 いつも不思議に思っているのですが、初めてある国の外国語が日本に伝わって来たとき、その単語の意味はどのように知りえたんでしょうか。 最初に日本に入ってきた外国語が中国語だと仮定すると、例えば「本」という漢字(言葉)がなぜ日本語の「ホン」だと分かり、「要」は、「ヒツヨウ、カナメ」の意味だと分かったのでしょうか? また、江戸時代にオランダ語が入ってきたときも、膨大な単語の一つ一つ、それに対応する日本語の意味をどのように知りえたのでしょうか? 何でも良いですが、waarschijnlijkと言うオランダ語に初めて出くわした日本人はその意味をどのように。。。 やっぱり語学の天才やすごい人物がいて、留学などして全て学んできてしまうのでしょうか。そう言う人が辞書を作ったり?? あるいは、オランダ-中国語辞典などを利用していたのでしょうか。中国語でしたら当時の知識人は漢文としてかなりのレベルだったと思うので。 また現在学ばれている主要言語も、初めて入ってきたときはどのように日本語に翻訳されたのか。。 やはり中国語やオランダ語と、入ってきた外国語との辞書を見ながら研究でしょうかね? 私は韓国語勉強中ですが、やはり韓国語も韓中辞書みたいのを頼りに翻訳していったのかなー? 今の我々は辞書のおかげであっという間に未知の言語でもその意味を知ることが出来ますが、その辞書の無い時代にはどうだったのか、知りたいです。 それから、現在もアフリカの奥地など、知られていない言語の場合、そう言う言葉の意味はどのように知りえるのでしょうか。 なんだかまとまりのない質問になってしまいすみません。 (予想も含め)分かる範囲でお答えいただければ幸いです。 日本語 すみません、どうしても思い出せないのでこちらの場をお借りします。 意味としては「圧倒される」と同じようなことですが、見ただけでとても感極まる、感動するような時に使う言葉って何ですか? 使い方としては、「富士山の見える丘に立っただけでも●●でした」とか「ステージに入るなり、その舞台装置に●●された」みたいな。 なんとなく「あっかん」という言葉が頭にあり、辞書で調べてみたのですが、そのような日本語はありませんでしたし・・・。 どなたか、私の頭をすっきりさせてください! 「マンガ」という日本語 こんにちは。 フランスでは「マンガ(漫画)」という言葉が日本語から輸入されて辞書に載っていますが、フランス以外の国で「マンガ」という日本語が輸入されている国ってあるのでしょうか? 知っていらっしゃる方がございましたら教えていただけると助かります。 「促販」というのは正しい日本語なのでしょうか? 販売促進を略して「販促」と言いますが、 同じ意味で「促販」という言葉もたまに聞かれます。 「促販」でネット検索しても結構な数のページが ヒットします。 しかし、「促販」という言葉は 国語辞書(goo辞書)に載っていません。 「促販」というのは正しい日本語なのでしょうか。 英語と日本語 英語と日本語(国語)を勉強したいのですが 普段使ってる日本語を再度やるとなると どうしても億劫になります。 英語を勉強していく過程で日本語も覚えていくことは できないのでしょうか? めんどくさがらず分けて勉強するべきでしょうか? もういい年した大人なんですが漢字の意味が解らなかったり 言葉のボキャブラリーが 少なかったり、あと洋書のペーパーブックが読みたいので勉強したくなりました。 回答宜しくお願いします。 日本語を勉強している外国人です。 日本語を勉強している外国人です。 最近「モテ」という言葉よく見ますが、意味がちょっと分かりません。日本語オンライン辞書を引いても、解釈がなさそうです。 誰かこの単語の意味を教えていただけませんか? 日本語学習者用の日本語辞典 日本語学習者用の日本語辞典について質問させて頂きます。友達に日本語の学習をしている外国人の友達がいますが、その友達の日本語の学習がはかどるように日本語の辞書をプレゼントしようと思っています。そこで質問ですが、その友達のための、何か良い辞書はないでしょうか。因みに辞書は、日本語学習者用の日タイ辞典はないでしょうから、日英辞典を探しています。ご紹介頂ければ幸いです。尚、質問に不備が有れば後ほど補足させて頂きます。宜しくお願い致します。 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 人文・社会科学 語学 自然科学 数学・算数 応用科学(農工医) 学校 受験・進学 留学 その他(学問・教育) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など
お礼
分かり易い回答、どうもありがとうございます。統計学の手法を用いたペーパーなので、fractileに誤記は無いと思います。確率統計の辞書かなにかで、日本語は何か見てみます。無かったら、フラクタイルにしておきます。