- ベストアンサー
知覚動詞についてお尋ねします。分詞
Oen withness said"I saw people around me shoot and fall down onthe graynd」/being shoot and falling down~.」 「回るの人が撃たれて地面に倒れるのを見た」とする場合、どちらを使えば代でしょうか?また両社のnuanceを説明して頂ければ幸いです。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
shoot だと、「撃って倒れる」であって、「撃たれて」ではありません。 being shoot は be 動詞の後に動詞の原形が来ているのでだめ。 「撃たれる」なら受身にして、be shot。 ああ、shoot の過去分詞は shot ね。 でもって、being shot and falling down だと、「撃たれている」という瞬間に焦点を当てているのに、fall down が倒れるというある程度の時間のまとまりのあるできごとを表すので、釣り合いがとれない。 で、結論。 I saw people around me (get) shot and fall down on the ground. get はなくてもいいけど、あった方が、「撃たれた」そして「倒れた」という連続したできごとを表すことになって、お勧め。
お礼
つづりを松枝すいません。ありがとうございます!