• ベストアンサー

英訳 ピザの種類はどれが好き?

ピザはどれが好きか?マルゲリータとか、ベジタブルとか、ハワイアン、明太子チーズとか、好きな味を聞きたい場合、どのように英語でいいますか? トッピングなのでしょうか? このように聞いてみたところ、英語が通じませんでした。丸いピザという返信でした。。 Q:What kind of pizza do you like ? A:I like round pizza という、回答でした。 普段、ピザは自分で作り、日本語でも注文したことないので、 よくわかりませんでした。。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 16530
  • ベストアンサー率47% (260/542)
回答No.2

Q:What kind of pizza do you like ? A:I like round pizza この返事はただのジョークですよ。丸くないピザなんて無いでしょう?それをわざわざ言うのはジョーク。 英語が通じなかったわけじゃないでしょう。 種類は知りたければ、海外のピザ屋を検索してメニューを見れば良いです。でもその前に、ジョークに反応しないと。 http://www.goldenboypizza.com/menu.html https://www.pizzahut.com/#/menu/pizza/popular-pizzas

kzzk55
質問者

お礼

ありがとうございます!あ、なるほど!鋭いですね! ジョーク好きなので、「いらっしゃいませ~」など、ピザ屋さんの店員みたいに反応してみます。

kzzk55
質問者

補足

うちの近くに、最近、イタリア人が作る四角ピザ屋さんができて、本場は四角ピザがあるのかと思ってました 笑笑

その他の回答 (3)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.4
kzzk55
質問者

お礼

ありがとうございます

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

 #1です。途中で飯に呼ばれたので続きです。  普通 Pepperoni、Mushrooms、Onions、Sausage、Bacon、Extra cheese、Black olives、Green peppers などが、アメリカで注文するときの選択肢です。  僕はピザキチガイなんですが、Kitchen sink, please. と言います。これは「台所の流し」ですが、僕流の Everything except kitchen sink, please.の略です。  すなわち「厨房の流し以外は全部入れてくれ」という注文です。  マルゲリータは black olives のことかもしれません。明太子チーズは Mozzarella with herring roe で通じると思います。

kzzk55
質問者

お礼

ありがとうございます ピザの王道なので、 マルゲリータなしでピザとは言わない基本メニューです

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 ピザはどれが好きか?マルゲリータとか、ベジタブルとか、ハワイアン、明太子チーズとか、好きな味を聞きたい場合、どのように英語でいいますか? トッピングなのでしょうか? What kind o f toppings do you like on your pizza? で聞く方はいいと思います。  下記にかなり珍しいトッピングが上がっています。   http://www.delish.com/cooking/g306/unconventional-pizza-toppings/  マルゲリータと明太子チーズは聞いたことがありません。  ヴェジタリアンなら Would you like a vegetarian pizza? パイナップルなら  Would you like a pineapple pizza?  ご参考までに  https://www.google.com/search?q=pizza+toppings+list&ie=utf-8&oe=utf-8  

kzzk55
質問者

お礼

ありがとうございます!