- ベストアンサー
what did he have the pas
what did he have the past ? 彼になにがあったのですか? これは英語の表現として、日本語を反映できてますか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
What did he have the past? は文法的にはWhat did he have in the past?であるべき。 意味は、「彼は過去に何を持っていましたか?」ですが、haveが物だけじゃなくて事象も表すので、文脈によっては「彼に何があったのですか?」に近いニュアンスになることもあります。ただ、この文単独ではやはり「何を持っていたか」と解釈されます。 What happened to him in the past? が一番素直ですかね。他にも、 What did he experience in the past? なども言えます。
その他の回答 (3)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1。これは英語の表現として、日本語を反映できてますか? いいえ。 2。What happened to him (in the past)? または What did happen to him? なら「彼に何があったのですか」に相当します。 happened または did と過去になっていますのでカッコの中はなくてもいいです。
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
失礼。#1 の回答は間違いでした。別の文と勘違いしてました。 What did he have in the past? は、もちろん英語の文になってます。 これは、たとえば 「A さんは、今は B を持っているよ」 ということを言われた人が、「じゃあ、以前は何を持ってたの?」 と尋ねるような場合に用いられるかと思います。 話の流れによっては 「彼に何があったのですか?」 (ただし、in the past を用いる) ということを表す場合もないとはいえませんが、ちょっと特別な表現だし、例を思い浮きません。 お示しの英文の he と have の間の空間が大きいように感じますから、その部分に do が入る場合を考えると、What did he do in the past? (彼は過去に何をしたのですか?) という問いかけの文にはなります。
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
What そのものが疑問詞なので、did は不要です。また、the past だけで副詞の働きをさせるよりも in the past と表現する方が普通だと思います。