• ベストアンサー

落としどころ

全然急がない質問で恐縮です。ジェンキンス氏が日本に住むために、アメリカの高官が「落とし所がある」と言ったとのニュースがありました。頭が悪くて申し訳ありませんが、この”落とし所”って最も日本的な言い回しで英語があるとは思いませんでした。英語では何と言うのでしょう?誰かご教示下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • imaruya
  • ベストアンサー率34% (63/181)
回答No.1

「この問題の落としどころ」で The settlement of this problem というようになるのじゃないでしょうか。

noname#7306
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございます。勉強になりました。この言葉って自分で使う時も何だか後ろめたいというか、あんまりpositiveな気持ちで使わないので微妙な言い回しになるのかと思ってましたが、非常にsimpleなんですね。

関連するQ&A