• ベストアンサー

英文の意味が分かりません。

It was courage that flew yours beyond others. このthatは関係詞でしょうか? この文の構造を教えてください。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

強調構文(分裂文)と言われるものです。 Courage flew yours beyond others. 勇気が、あなたのものを他の人のものより遠くに飛ばした。 この文で、courage を強調する場合に、それを it is/was ... that でくるみます。 It was courage that そして、もとの文から、強調した courage を除いた部分を続けます。 すると今回の文ができあがり、 あなたのものを他の人のものよりも遠くに飛ばせたのは勇気だ(った)。 と訳すのが学校文法ですが、 勇気こそが、~と英語の流れのまま訳してもいいです。 それでバツにする先生がいてもおかしくないですが、 そういう次元とあきらめてください。 構造的には courage を修飾する関係代名詞と同じにはなり、 そこから that の代わりに which が使われることもあります。 しかし、本来、that であるべきで、接続詞に分類されます。 それでも、完全に文法的な説明が不可能なのがこの構造です。

noname#240189
質問者

お礼

なるほど、強調構文ですか! 分かりやすい説明いつもありがとうございます!

その他の回答 (1)

  • lupin__X
  • ベストアンサー率82% (294/357)
回答No.1

この場合は、関係代名詞です。 これは、強調構文でもあります。 It was ~ that をはずしても成り立ちます。 Courage flew yours beyond others. 強調構文は、文法的には、2種類あります。 1つは、主語・目的語・補語を強調する時、関係代名詞節。 1つは、それ以外(副詞・前置詞句等)、it仮主語-that節。

関連するQ&A