- ベストアンサー
英文を日本語訳して下さい。
- The 1/1 Infantry Brigade was ordered to coordinate its actions with the 4th Division and advance against the right flank of the defensive line.
- Several Romanian battalions attacked the units, but were stopped by Bulgarian reinforcements.
- The 1st and 6th regiments advanced and came within 800 meters of the line. The Romanian defenders retreated in panic when they realized the Bulgarian reinforcements were not a Russian column.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>The 1/1 Infantry Brigade was ordered to coordinate its actions with the 4th Division and advance against the right flank of the defensive line. At about 6:50, while still waiting to go forward, the units came under attack from several Romanian battalions which threatened to envelop their flank, but who were stopped by Bulgarian reinforcements. ⇒1/1歩兵旅団は、第4師団とその戦闘活動を調整しあって防御戦線の右側面に向って進軍するように命じられた。6時50分ごろ、まだ前進を待つ間、その部隊がルーマニア軍の大隊から攻撃を受けた。彼らは部隊の側面を包囲する恐れがあったけれども、ブルガリア軍の強化隊によってそれは止められた。 >After this both the 1st and 6th regiments advanced, and by 11:30 had come within 800 meters of the line. The Romanian defenders, believing that a Russian column was advancing from the east to help the encircled fortress, put up stout resistance; however, once they realized the "relief column" was in fact Bulgarian, they started retreating in panic. ⇒この後、第1、第6連隊の双方が進軍し、11時30分までには戦線の800メートル以内にやって来た。ルーマニア軍の守備隊は、包囲された要塞を助けるためにロシア軍の縦隊が東から進んできていると信じて、頑強に抵抗した。しかしいったん、「救援縦隊」は実のところブルガリア軍であることに気づくと、彼らはうろたえて退却をし始めた。
お礼
回答ありがとうございました。