• ベストアンサー

ギリシャ語「ΑΝ'ΑΓΚΗ」の読み方を教えて下さい

ギリシャ語の単語ΑΝ'ΑΓΚΗ、意味は「宿命」「運命」「必然」etc. 自力で調べた範囲ではアナーキとかアナグキとか読むのだろうか?と推察するので精一杯です。正しい読み方をお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ibouno
  • ベストアンサー率60% (14/23)
回答No.2

「アナギ」あるいは「アナーギ」がいいと思います。ナにアクセントです。でも、下記を見るとけっこう現実的な意味合いらしいので、「宿命」とか「運命」とかのドラマチックな表現には向かないような気がします。 http://www.in.gr/dictionary/lookup.asp?Word=%E1%ED%E1%E3%EA%E7 英語のdestinyに相当する言葉なら、「μοιρα」(ミラ、古代ギリシャ語でモイラ)とかがいいのでは? 運命の女神たち(モイライ)っていうのも、ギリシャ神話にありますし。 http://www.in.gr/dictionary/lookup.asp?Word=destiny

KAME555
質問者

お礼

 確かに、辞書で見た限りでは「necessity 必然」の意味合いが濃いようですね。  何故この言葉にこだわったかといいますと、「ノートルダム・ド・パリ NOTRE-DAME DE PARIS」の中でキーワード的な使い方をされているので興味が湧いたからです。(序文でユゴーは、ノートルダム寺院の壁に残されたΑΝ'ΑΓΚΗの落書きに触発されてこのストーリーを書き上げた、みたいな言葉を残しています)  そんなわけで気になっておりました。回答、有難うございました。

その他の回答 (1)

回答No.1

ΑΝ'ΑΓΚΗ ですね? ちょっと待ってくださる? ↓ (xi la yu ba? mei xue guo,,dao di shi shen me yi si ? zhen shi ge mo ming qi miao de. "ΑΝ'ΑΓΚΗ" dao di zen me nian cai hao ne?a xiang qi lai le "5-HT"shi "wu xing qiang se an"ba? na me,,"duo ba an" ne? ha?? wo dao di xiang qu nar a?? a dui le.yong suo you de wang zhan cai hao ba !! zhen shi ge hao zhu yi !! ng...o! zhong yu zhao dao le.ha ha yuan lai shi zhei yang...!!) アナーキーどぇす。(多分)

KAME555
質問者

お礼

回答有難うございました。 ただアナーキーだと「ANARCHY 無政府状態」とかぶってしまうので、ここはひとつアナーギでいってみようかと思います。

関連するQ&A