• ベストアンサー

英文の違いを教えてください。

Do you understand?とDo you get it?はどう使い分ければいいのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

アメリカに留学しているものです。 get itはunderstandよりも(やることが)わかったよ、というカジュアルな感じですね。ほぼokみたいな。 友達同士で使う頻度が多いですが、目上の人には使ってはダメです。 understandは内容を(詳細まで)きっちり把握しましたという意味です。 例えば、 Can you give me 3 raps without break? (ちょっと休憩なしで3周してきてくれる?) ならば答えとしては understandよりもget itの方がしっくりきませんか? 長くなってしまいましたが、understandの方が事の情報をちゃんと網羅して勉強や仕事に対しての応答に合っている気がします。

noneya7
質問者

お礼

get it は understand よりもカジュアルな言い方、目上の人には使えないんですね。

その他の回答 (2)

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.3

understandとget itを「わかる、理解する」と言う意味として質問しているのであれば、"Do you get it?" と言う言い方はないと思います。 get it は直訳では手に入れる。Do you get it? は「あなたはそれを手に入れますか?」。英語の表現としてはなじまず、Will you get it? 「あなたはそれを手に入れますか?」とかHow do you get it? 「あなたはそれをどうやって手に入れますか?」の様な使われ方が多いと思います。それが、 Did you get it? になって、「わかりましたか?」になります。それと対応するのは、Did you understand? です。 長くなりましたが、Did you get it? とDid you understand? を比較すると、意味はほぼおなじですが、get it? はカジュアルで、会話している途中に相手が自分の内容についてきているかどうかを「わかる?わかった?」見たいに行く感じ。それに対してundersntand は「理解しましたか?」みたいな感じで、例えば決まりや手続きなど、書類に書いてあることや説明をされたことがちゃんと理解されたかどうか。こちらが英語が苦手なのを相手が見越した上で、Did you understand? と言われちゃうことも良くあります。 Do you understand? は、何か長々と説明している途中で、意味がわかっているかどうか確認の意味で使うことはありますが、「わかりましたか?」は Did you understand? です。

noneya7
質問者

お礼

get it はカジュアルな言い方なんですね。

  • Dr_Hyper
  • ベストアンサー率41% (2483/6032)
回答No.2

日本語で言えば understandのほうが細かいところまで「理解した」。 get itは  「わかった」 の違いでしょうか。なので、冗談ぽくunderstandを使うとにやりとさせることもできますよ。 たとえば、今日の食事会は俺は彼女がいないというていで参加しようと思っている。 なんて友人がいってきたとき、get itが適当ですが、あえてI understand. なんていうと意味深で ̄ー ̄)ニヤリってかんじでしょ。

noneya7
質問者

お礼

「理解した」と「わかった」の違いなんですね。

関連するQ&A