• ベストアンサー

英文和訳

ネイティブの友達から次の文が送られてきました。 Weekdays are tough, but like, it's all for a purpose! 送られてきたのは平日って土日みたいに遅く起きれないからつらいよねみたいな話の後です。but like がいまいち分かりません...

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

like というのは特に若者の会話では頻繁に使われます。 この場合の but like は日本語でいう「っていうか、、」 のようなニュアンスです。  「平日は辛いけど、なんていうか 目的(あるいは、あなたの 提案したこと)のためなら(頑張って起きるよ)!」と 訳せます。

ntamotsu
質問者

お礼

ありがとうございます

その他の回答 (1)

  • bran111
  • ベストアンサー率49% (512/1037)
回答No.1

平日はしんどい、それはそうだけど、すべて目的を達成するためだからね。

関連するQ&A