- ベストアンサー
in と for の違い
We finished the work in four days. / We finished the work for four days. この二文の意味の違いは、なんでしょうか? 以前、 in と for を 比べるときに その行動が 断続的か 連続的かで 使い分ける/feelingを 取ると 勉強した 気がしますが、 この場合は、どう取ればいいでしょうか? 宜しくお願いいたします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
英語の動詞には、単純時制で動作の継続を意味するものと、動作の完遂を意味するものがあります。考えてみれば日本語の動詞でも同じなのですが。 で、例文ですが、We finished the work in four days.しかありえません。逆に言えば、finishは動作の完遂を意味する動詞ということです。期間を表すforをとれるかどうかが一つの指標で、finishはある時点で完結する動作ですからとれません。for four daysはthe workに掛かるしかないですが、その場合はforではなてくofでしょう。
その他の回答 (3)
- fuuuun
- ベストアンサー率33% (28/84)
その仕事を4日で終えた/4日分の仕事を終えた
お礼
ありがとうございます。 ばっちり理解しました。
- MarcoRossiItaly
- ベストアンサー率40% (454/1128)
A:"We finished the work for four days." B:"How many times did you finish it for the period?" A:4日の間、その仕事を終わったよ。 B:何回、その期間内に終わったの? 「We finished the work in four days.」(4日で)は問題なし。「We finished the work four days later/after.」(4日後に)とも。
お礼
ありがとうございます。 なるほど。 またよろしくお願いいたします。
- rpenny828
- ベストアンサー率0% (0/4)
We finished the work in four days は、4日間かけて、作業を終えたという意味です.その次の文章、We finished the work for four days は、文法的に間違っています.
お礼
ありがとうございます。
お礼
ありがとうございます。 No,4さんの回答とあいまって しっかり学習出来ました。 もう間違えません。