• 締切済み

問題が解けません。誰か教えて下さい。

問題が解けません。誰か教えて下さい。 技術者は自然を知ろうとするよりも、むしろ利用しようとする。 An engineer seek(as/it/understand/nature/not/so/to/to/use).【一語不足】 私はあの子のそばについています。私の目の届かないところへは行かせません。 I'll stay with her myself. I won't (eye/her/let/my//of/out/sight).

みんなの回答

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.3

ご回答します。 1.An engineer seeks not so much to understand nature as to use it. "much"を追加しました。直訳すると、 ”技術者は、自然を使おうとするほどには、理解しようとしない”と言う意味になります。 seek は seeksであるべきと思いますが、それに to understand と to use がそれぞれ対比として紐づきます。 英語の問題としては良い問題とは言えないと思います。日本語からして普通だったら rather than を使いたい日本文で、いろいろな言い回しがある中での選択なので、無理やり話に合うことを選ばせるようなもので、英語の勉強と言うよりは英語クイズ。 2. I won't let her out sight of my eye. これも、英語の問題として疑問に思います。どのレベルの英語の問題かわかりませんが、 普通だと let her +動詞 をちゃんと覚えるのが先で、それだったら let her put out sight of my eye とかにすればよいと思います。 とりあえず。

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.2

以下のとおりお答えします。 >技術者は自然を知ろうとするよりも、むしろ利用しようとする。 >An engineer seek(as/it/understand/nature/not/so/to/to/use).【一語不足】 ⇒An engineer seeks (nature to use it so as not to understand it). または、 An engineer seeks (nature so as to use it, not to understand it). 説明:seekには3単現のsをつけます。 どちらの場合でも、カッコ内にはitを補います。 >私はあの子のそばについています。私の目の届かないところへは行かせません。 >I'll stay with her myself. I won't (eye/her/let/my//of/out/sight). ⇒I'll stay with her myself. I won't (let her out of my eye sight). 説明:(指定はありませんが、こちらもカッコ内に1語補うとすれば) ofを補うことが考えられます。 I'll stay with her myself. I won't (let her out of sight of my eye).

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

> An engineer seek(as/it/understand/nature/not/so/to/to/use).【一語不足】  → An engineer seek nature so as to use it, not to understand it.  実は、私もこれはよく分かりません。use it の it は必要かどうか ・・・ また、カンマがあった方が分かりやすいような ・・・ > I'll stay with her myself. I won't (eye/her/let/my//of/out/sight).  → I'll stay with her myself. I won't let her out of my sight.  こえは上の場合とは逆に、eye が不要であるように思えます。