• ベストアンサー

次の文章を英語にしてもらえませんか?

そのカメラは今、輸送中の破損ということで保険の申請をしています。 もう一度言いますが、ダメージレポートを郵便局に提出してください。 手続きができれば返金ができますので。よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

I am currently filing an insurace claim for the camera, stating that it was damaged during delivery. I must remind you that you must submit damage report to the post office. I will only be able to refund you upon completion of all the necessary procedures. Your cooperation is therefore essential. Thank you. そのカメラは今、輸送中の破損ということで保険金請求の申請をしています。ダメージレポートを郵便局に提出することを忘れずにお願いします。全ての手続きが済んで初めて返金することが可能ですので、あなたの協力は必須です。宜しくお願い致します。

nevergiveup2015
質問者

お礼

親切な日本語まで入れていただき、 ありがとうございました。

関連するQ&A