- ベストアンサー
次の文章を英語にしてもらえませんか?
そのカメラは今、輸送中の破損ということで保険の申請をしています。 もう一度言いますが、ダメージレポートを郵便局に提出してください。 手続きができれば返金ができますので。よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I am currently filing an insurace claim for the camera, stating that it was damaged during delivery. I must remind you that you must submit damage report to the post office. I will only be able to refund you upon completion of all the necessary procedures. Your cooperation is therefore essential. Thank you. そのカメラは今、輸送中の破損ということで保険金請求の申請をしています。ダメージレポートを郵便局に提出することを忘れずにお願いします。全ての手続きが済んで初めて返金することが可能ですので、あなたの協力は必須です。宜しくお願い致します。
お礼
親切な日本語まで入れていただき、 ありがとうございました。