• ベストアンサー

和訳お願いします

1. they use energy from light to combine carbon dioxide and water to make food. 2. its energy causes water drawn from the soil to split into atoms of hydrogen and oxygen.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

1. それらは光のエネルギーを使い二酸化炭素と水を結合させて食糧を作る。 2.そのエネルギーは土壌から取り込まれた水を水素と酸素に分解する。 1.はまるで植物の光合成のようなことを言っているようですが、"food”って言うのがしっくりこないです。食糧と訳すのも変だし肥料と訳すのも変な感じです。 2. はatoms (原子)をすっ飛ばして訳していますが、ここでは水素分子/酸素分子ではなく単体の水素、酸素と言う意味でatomsと言っているのでしょうからあえて訳しませんでした。

tonarinototoros
質問者

お礼

回答ありがとうございます! foodは養分と訳してみることにしました! とても参考になりました!

関連するQ&A