- ベストアンサー
ドイツ語の意味がわかりません
1.Auf Insel Rügen kann mann schöne Radtouren machen. 「ルーゲン島で、サイクリングをすることができます」 のような意味がと思うのですが、ここでのschöneの意味がわかりません。これは「美しいサイクリング」という意味なのでしょうか。 2.また、穴埋めで ・Am Wochenende fahre ich ( ) Berlin. とありますが、ここはabでいいのでしょうか。 3.同じく、 ・Im Urlaub fahren wir ( ) Meer. とあるのですが、abでいいでしょうか。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1. schönという語の意味は広いです。美しい、素晴らしい、素敵な、気持ちの良い、などが主な意味です。 Eine schöne Frau 美人 Wir haben einen schönen Urlaub gehabt. 私たちは素晴らしい休暇を過ごした。 Heute ist das Wetter schön. 今日は天気が良い。 Schönes Wochenende! よい週末を! ほかにもいろいろなニュアンスがあり、反語的に Es ist ein schöner Preis! それは高いな(値段が)! というような使い方さえあります。どう訳すかは文脈次第ですが、「リューゲン島(ウムラウトがあるので「ルーゲン」ではありません)では、快適なサイクリングができます」ぐらいが普通の訳でしょう。しかし、その地域の景色が「美しい」ということや、空気が良くて「気持ちがいい」、道が整備されていて「走りやすい(快適)」など、いろいろな要素を含むことも考えられます。観光案内ならば「素晴らしいサイクリング」と訳してもよいでしょうし、「素敵な」「気持ちのよい」でも間違いではありません。 2. abではなくnachです。「週末にベルリンへ行きます(乗り物で)」という意味です。abは「離れる場所」を意味しますが、「ベルリンを発つ」というときは、動詞の方を「abfahren(~から行く)」にして、「Am Wochenende fahre ich von Berlin ab.」(abfahrenは分離動詞)と言います。出発地や目的地、所要時間など、交通の詳細情報を伝えるときは、「ab Berlin an München」などという場合もありますが、この問題ではカッコが一つ、前置詞が一つ入るので、nachです。 3. 2.と同様、どこかへ行く場合の目的地を示す前置詞の問題なので、abにはなりません。行き先を示す前置詞は、いろいろなケースがあります。2.のベルリンのような地名や、東、北などの方角の場合はnachを使いますが、店や施設、人のところへ行く場合はzuを使います。地理上の名前で定冠詞が付く場合はinを使います。島や田舎はauf。このようなパターンがいくつかあるので覚えてください。 例 Ich fahre nach Berlin. ベルリンへ行く Ich gehe nach Hause. 家に帰る Ich fahre nach Norden. 北の方へ行く Ich gehe zur Apotheke. 薬局へ行く Ich gehe zum Bahnhof. 駅へ行く Ich gehe zu meinem Bruder. 兄の所へ行く Ich fahre in die Schweiz. スイスへ行く Ich fahre aufs Land. 田舎へ行く Meerの場合はanを使います。anは「~のそば」という意味ですが、直接海の中へではなく、海のあるところ、海のそばまで行く、という感覚になります。Meerは中性名詞で定冠詞はdasです。場所の移動を示すので、an+4格の定冠詞dasとなりますが、「an das」はつなげて「ans」となります。 Im Urlaub fahren wir ans Meer. が正解です。「海岸へ行く」という場合も同様で、「Wir gehen an den Strand.」(男性名詞4格)と言います。泳ぐために海の中に入るときは、「Wir gehen ins Meer.」となります。 面倒ですが、前置詞一つ一つの正確な意味を覚えないと、使い分けができません。勉強していますか?
その他の回答 (2)
- BASKETMM
- ベストアンサー率29% (240/806)
いつものことですが、横から一言; Tastenkasten さんの回答で十分と思いますが、私が困ったときに使う方法を書いておきます。 Linguee というサイトに行って下さい。 http://www.linguee.de/deutsch-englisch/page/about.php 入力窓に、Ich fahre nach Berlin.と入れると、このフレーズを使った例文が沢山出てきます。nach が沢山使ってあると安心するのです。 実はこのサイトはドイツ語から英語への翻訳補助を目的としたものです。しかし私は、英語の部分は見ないで、専らドイツ語例文集として利用しています。(他の言葉への切り替えも出来ます。工夫して利用して下さい。)
- wy1
- ベストアンサー率23% (331/1391)
1.Auf Insel Rügen kann mann schöne Radtouren machen. 上記の文章に、綴りの間違いがあります。mannはnは一つのはずです。 schöneは形容詞schönの複数第四格(目的格)です。この単語の基本的意味は 美しいとか素晴らしい という意味です。 2.と 3の文章の意味がお分かりですか? それと ab の意味が お分かりでしょうか? それをきちんと独和辞典で調べたら、このような質問に は出てこないと思います。もう一度お調べになられることをお勧めします。