- ベストアンサー
by,withの使い方
by、withの使い方で質問です。 道具を使ってする場合や、乗り物の場合の解説は探すと出てきますが、 ボールで 地下鉄で...など 人が行動する事についてはどちらを使うのでしょうか? 例えば 彼はキスで~ 彼はハグで~ というような場合です。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>by、withの使い方で質問です。 ⇒以下のとおりお答えします。 (1)「バスで/地下鉄で/タクシーで…(行く)」などの「利用交通機関」について言う場合、通常は by を用います。 【例】 to go there by bus/ the metro/ a taxi... (もちろん、「~に乗って」と言う場合などは、前置詞も変わってきます: on (in) a bus/ the metro/ a taxi...)。 (2)「ボールで/バットで/傘で…(遊ぶ、殴る)」など、「道具を使って」と言う場合(=具格)、通常は with を用います。 【例】 to play with a ball/ a bat/ an umbrella... (3)「キスで/ハグで/握手で…(挨拶する、愛情を示す)」などの「行為や動作」を表わす場合は、with や by+~ing を用いたりします。 【例】 to greet with a kiss/ a hug/ a handshake... または、to greet by kissing/ hugging/ shaking hands... 以上、ご回答まで。
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#1です。補足です。 >>(1)私は会社に地下鉄で行きます → I go to the company by a subway. (2)彼はキスで愛情を表現します → He expresses love by a kiss. これで合っっていますか? 1. はこう言うのが自然でしょう。 I take the subway to work (2)はbyでよいでしょうか? はい。下記ともキスは単数がお好きならそちらでもいいと思います。 He shows that he loves me with a lo t of kisses. 日本語の X は、英語の Y と、一語たい一語にならない場合もあります。
お礼
わかりやすい回答ありがとうございました。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
He died hit by a metal ball. 彼は金属のボールで死んだ。 He dies on a subway train. 彼は地下鉄(の列車内)で死んだ。 He died from a poison kiss. 彼は毒のキスで死んだ。(推理小説めいて済みません) He choked to death fdue to a tight hug. 彼はきついハグで窒息死した。 いろいろですね。
補足
例を上げていただきありがとうございました。 (1)私は会社に地下鉄で行きます → I go to the company by a subway. (2)彼はキスで愛情を表現します → He expresses love by a kiss. これで合っっていますか? (2)はbyでよいでしょうか?
お礼
回答例がとてもわかりやすかったです。 ありがとうございました。 withだと理解できました。