英作文の質問。
次の日本語を英語に訳したいのですが、お知恵を貸して頂きたいです。
「小論文の場合、どの先生が評価しても同じ評価(点数)になるようにすることは非常に難しい。
なぜなら、小論文は○×で評価できるものではなく、生徒がいかに思考したか、いかに説得的に論じているのかを評価しなければならない。
そのため、同じ小論文を採点した時に、先生によって評点に若干のばらつきが出る可能性は高い。
しかし一方では、生徒の小論文を採点する上で、公平な評価が必要となる。
そこで、小論文をいかにして公平に評価するかということについて、お考えを聞かせて頂きたいです。」
上記を以下のように訳してみました(訳せなかった部分は「・・・」になってます)。
「In case of paper, it is difficult...
Because you can not assess paper by true-false evaluation and you have to assess how students think, how formulate cogent arguments.
That's why, when some teachers assess same paper, there will be dispersion by each teachers.
But then, when you assess students' papers, you are needed fair assessment.
Therefore I would like to ask your view about how assess fairly students' papers.」
まったく自信がありません。
正しい訳になるよう、アドバイスをよろしくお願いいたします。