- ベストアンサー
韓国語を勉強している初心者です。教えてください
韓国語の初心者です。どうぞ教えてください。 語頭以外の文字の発音はにごらないと習ったのですが、 カレーライスは、가레이라이스ではなくて、카레 라이스と表記し、 トマトは、도마토ではなく、토마토。 カカオトークも、가카오 톡ではなく、카카오 톡です。 耳で聞くとどうしても、 가레이라이스、도마토、가카오 톡と書いてしまうのですが、、 どう考えたらいいのか教えてください。 あとこれは別ですが、 地名の山口も、야마구지ではなく、야마구치です。 지と치のどちらも「チ」ですが、どのように使い分けてたらいいのでしょうか?? どうぞよろしくお願い申し上げます!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#です。補足です。 僕は昔 카 を激音と習ったような気がしたのですが、下記を読み間違えて、今はそういうのかな、と間違えていました。 http://ja.wikibooks.org/wiki/%E6%9C%9D%E9%AE%AE%E8%AA%9E/%E5%85%A5%E9%96%80/%E6%9B%B8%E6%B3%95%E3%81%A8%E7%99%BA%E9%9F%B3 でやり直します。 1。英語から 朝鮮語の閉鎖音は平音(無気)/激音(有気)/濃音に分かれています。 語頭:英語の単音(子音群の一部でない)語頭閉鎖音は有気です。そのためハングルでの転写には激音が使われています。例:カレー、トマト、カカオ(の語頭) ここで単音というのは [klíŋ] cling に対する [kíŋ] king の [k] のような発音です。 語中:英語の語中でも無声はそのままですが、朝鮮語の平音は有声になります。このため朝鮮語で語中でも無声の 카 のような激音がつかわれます。例:カカオ(の二番目の子音) 2。日本語から 朝鮮語の語中の平音は有声となるため平音の 지 を避け、치 が使われているのだと思います。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
ド素人なので割引して聞いてください。 1。カレーの類 朝鮮語の閉鎖音は、平音/濃音/激音が対立し、朝鮮語の平音は場所によって有声になります。 英語の語頭閉鎖音が単音(子音群の一部でない時)は、有気音で、朝鮮語の濃音に当たります。このためカレー、トマト、カカオなどは濃音として書かれます。 2。山口の類 朝鮮語の摩擦音のsは平音/濃音が対立しています。日本語は有声音と無声音の二種に分かれています。 지は平音ですから、母音間では「ヤマグジ」になります。したがって日本語の有声音(濁音を表す点々のついた音)にならないよう야마구치と、激音が使われているのだと思います。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%9C%9D%E9%AE%AE%E8%AA%9E%E3%81%AE%E9%9F%B3%E9%9F%BB