- ベストアンサー
韓国語の読み(p,b)で分からないことがあります
韓国語の問題集を勉強しています。ボツワナ(보츠와나)という国名をCDで聞いていたらボチュワナと聞こえてきました。보のㅂは、語頭では、「p」、語中では、「b」と参考書に書かれていました。 また、上記のことが書かれているサイトを見つけました。 ↓ http://www.geocities.jp/s_jikokeihatsu3/sub1-1.html 보츠와나の보は、語頭にきて「p」に当てはめるとポチュアナになりますので、発音変化でpがbになるのかなと思いました。何でそのような読みになるのか教えてもらえないでしょうか?また、発音変化の場合だったら、どの文字が来るから変化したのかという点を具体的に教えてもらえないでしょうか? *gooは文字バケします。 下記のエンコード関連ツールのいずれかをお使いください。 http://suin.asia/oshiete_goo.php http://kajiritate-no-hangul.com/ucodetool.html
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
気にする必要はありません。 語頭でp、語中でbになるというのはあくまで外国人の考えです。 当の韓国人はどちらも同じ1つの「보」という音だと認識しています。 なので何かの拍子に語頭なのにbになってもおかしくありません。また、本来の発音がbなのを知っているためにわざとbで発音したのかもしれません。 日本語で同様の例を挙げれば、「ズ(ヅ)」という字は語頭では[dzu]、語中では[zu]と読まれることが多いとされています。 しかし、これの使い分けは日本人は意識していませんので、生まれ育ちによって、あるいは何かの拍子に、別の発音をすることがあるかもしれません。そしてそうなってもそれを聞く日本人は誰も気づきません。気づくのは外国人だけです。
お礼
回答を有難うごいます。大変参考になりました。