- ベストアンサー
brave について。
braveを辞書で見ると、動詞を伴うときは、brave to do というように使うと出ているのに、They were very brave going out onto the slopes to break records.という文が問題集の中にありました。これは、問題集が間違っているのでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1635196 会話ではよく使われているようです ただ、問題集にあるというのはいいことなのかどうかは、個人的には疑問符 ぱっと見て違和感は全く感じないし、意味もto doと同じに伝わるので問題ないとは思いますが、学校でto doで教えているのであれば(私もto doで覚えています)、テストなどのことを考えてto doで覚える方がいいと思います ちなみに、上記添付サイトでは次のvariationがあると答えている人がいます 1. They were very brave to go out onto the slopes to break records. 2. They were very brave going out onto the slopes to break records. 3. They were very brave in going out onto the slopes to break records. 実際使われている表現が"文法的に正しい"ということではないので、brave doingも覚えておいて損はないと思います また、将来brave to doが廃れて、brave doingの使用がほとんどになり、brave doingが正しい使い方だという時代が来るかもしれません ま、こういう話しは蛇足なのですが、brave doingという表現が"間違っている"とは言い難いです ただし、問題集に載せる表現として"適切"かどうかについては疑問は感じます 口語表現を"すべて良し"にしてしまうと混乱が起きます ネイティヴは各々の表現について、正しいとか適切さの線引きをできるのですが、第二言語もしくは外国語として学ぶ人にはその線引きが難しいので、この意味では"正しい"表現を学ぶべきと思います それを教えるのは学校の先生であり、問題集などの教材です 間違いではありませんが、きちんと説明を載せるべきです
その他の回答 (2)
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
You were terribly brave to say that. (英和活用大辞典) It was brave of him to right such an enemy. He was brave to fight such an enemy. (オーレックス英和辞典) のように、確かにbrave to doの形があります。 これは以上の例文からもわかるように人の性質を言っています。 He was brave, fighting like a warrior. これですと、fighting以下は分詞構文のよくある形で、問題のない文です。このcommaをとってしまった形が、ご質問の文ということになります。 They were very brave, going out onto the slopes to break records. これでしたら問題なかったと思いますが、このcommaをとってしまうことが見られます。そこの問題かと思います。 They were busy(,) going from one place to another. これも同じような形ですね。こういう文だと考えれば、よろしいかと思います。 以上、ご参考になればと思います。
お礼
回答ありがとうございました。遅くなってすみません。 とても分かりやすい解説で勉強になりました。ありがとうございました。
- jmklnoums
- ベストアンサー率18% (31/167)
複合動詞のgoing ~ onto があるのでこの文で合ってます。
補足
また質問なのですが、複合動詞だと、braveの後ろの動詞は動名詞になるのですか? 辞書には出ていないようなのですが。度々の質問ですみません。
お礼
遅くなってすみません。 回答ありがとうございました。 大変よくわかる解説で勉強になりました。 ありがとうございました。